Commit d32fd690 authored by Christophe Siraut's avatar Christophe Siraut

Update translations.

parent aef08ed4
APPS := meetingpoll registration_templates nuages_base
APPS := meetingpoll registration_templates nuages_templates
clean:
find . -name "*.pyc" -exec rm {} \;
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 12:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-16 08:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Joan <aseques@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
......@@ -17,19 +17,34 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: forms.py:27
msgid "title"
msgstr "titol"
#: forms.py:32 models.py:42
msgid "Title"
msgstr "Titol"
#: forms.py:30
msgid "description"
#: forms.py:35
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "descripció"
#: models.py:24
msgid "Title"
msgstr "Titol"
#: views.py:16
msgid "Nuages email notification"
msgstr "Avisos per correu de nuages"
#: views.py:17
#, python-format
msgid "User %s has voted."
msgstr "L'usuari %s ha votat"
#: views.py:31
#: views.py:19
#, python-format
msgid "The link to your poll: %s"
msgstr "L'enllaç a la vostra enquesta: %s"
#: views.py:21
msgid "Current results:"
msgstr "Resultat actual:"
#: views.py:44
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications."
......@@ -37,40 +52,40 @@ msgstr ""
"No heu entrat per tant no podreu modificar la enquesta un cop creada ni "
"rebre notificacions."
#: views.py:59
#: views.py:72
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr "Hi ha errors el formulari que heu enviat."
#: views.py:146
#: views.py:159
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr "El vostre vot s'ha comptat, gràcies."
#: views.py:148
#: views.py:161
msgid "Your vote has been updated, thank you."
msgstr "El vostre vot s'ha actualitzat, gràcies."
#: views.py:156 views.py:158
#: views.py:169 views.py:171
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr "Heu oblidat de donar un nom?"
#: views.py:159
#: views.py:172
msgid "your name"
msgstr "El vostre nom"
#: views.py:174
#: views.py:187
msgid "You have voted."
msgstr "Heu votat"
#: views.py:191
#: views.py:204
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr "Entrar us permet modificar el vot sempre."
#: views.py:197
#: views.py:210
#, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr ""
#: views.py:198 views.py:212
#: views.py:211 views.py:225
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr ""
......@@ -87,25 +102,25 @@ msgstr ""
"Proposeu dates possibles per la trobada. Podeu ajustar la hora i afegir "
"d'altres detalls en el camp de text."
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:19
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:20
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:20
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:90
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:21
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:22
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "esborrar"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:38
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:39
msgid "Save and add another"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:39
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:40
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
......@@ -125,47 +140,47 @@ msgstr "Exportar com a un full de càlcul csv"
msgid "Export"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "Posted by"
msgstr "Penjat per"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "on"
msgstr "el"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "Shared address"
msgstr "Adreça compartida"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:56
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:57
msgid "Your name:"
msgstr "El vostre nom:"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:63
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:64
msgid " Check the little boxes to add positive answers "
msgstr "Marque les caselles petites per afegir respostes positives"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:78
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:79
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:81
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:82
msgid "Point columns to see choice details and comments"
msgstr "Apunteu a les columnes per veure els detalls i comentaris"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:82
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
msgid "Check the boxes for positive answers. "
msgstr "Marqueu les caselles per confirmar."
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:82
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
msgid "You may provide a comment for each choice."
msgstr "Podeu fer un comentari per cada tria."
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:84
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
......@@ -181,17 +196,8 @@ msgstr "Entreu informació bàsica de la vostra enquesta."
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#~ msgid "Nuages email notification"
#~ msgstr "Avisos per correu de nuages"
#~ msgid "User %s has voted."
#~ msgstr "L'usuari %s ha votat"
#~ msgid "The link to your poll: %s"
#~ msgstr "L'enllaç a la vostra enquesta: %s"
#~ msgid "Current results:"
#~ msgstr "Resultat actual:"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titol"
#~ msgid "Thanks for your vote."
#~ msgstr "Gràcies pel vostre vot."
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 12:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-16 08:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Siraut <chris@tobald.eu.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,19 +16,33 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: forms.py:27
msgid "title"
msgstr "titre"
#: forms.py:30
msgid "description"
msgstr "description"
#: models.py:24
#: forms.py:32 models.py:42
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: views.py:31
#: forms.py:35
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: views.py:16
msgid "Nuages email notification"
msgstr "Notification de Nuages"
#: views.py:17
#, python-format
msgid "User %s has voted."
msgstr "L'utilisateur %s a voté."
#: views.py:19
#, python-format
msgid "The link to your poll: %s"
msgstr "Le lien vers votre sondage: %s."
#: views.py:21
msgid "Current results:"
msgstr "Résultats actuels:"
#: views.py:44
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications."
......@@ -36,40 +50,40 @@ msgstr ""
"Vous n'êtes pas authentifié et ne pourrez donc pas modifier le sondage après "
"sa création ou recevoir des notifications."
#: views.py:59
#: views.py:72
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr "Il ya des erreurs dans le formulaire que vous avez posté."
#: views.py:146
#: views.py:159
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr "Votre vote a été compté, merci."
#: views.py:148
#: views.py:161
msgid "Your vote has been updated, thank you."
msgstr "Votre vote a été mis-à-jour, merci."
#: views.py:156 views.py:158
#: views.py:169 views.py:171
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr "Auriez-vous oublié de renseigner votre nom?"
#: views.py:159
#: views.py:172
msgid "your name"
msgstr "votre nom:"
#: views.py:174
#: views.py:187
msgid "You have voted."
msgstr "Vous avez voté."
#: views.py:191
#: views.py:204
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr "S'authentifier permet de modifier le vote ulterieurement."
#: views.py:197
#: views.py:210
#, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr "%s a voté et peut encore modifier son vote."
#: views.py:198 views.py:212
#: views.py:211 views.py:225
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr "Vous n'êtes pas %s? Cliquez Oublie-moi."
......@@ -86,25 +100,24 @@ msgstr ""
"Proposez quelques dates pour votre rendez-vous. Vous pouvez ajuster l'heure "
"et ajouter d'autres détails dans le champ texte."
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:19
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:20
msgid "Dates"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:20
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:90
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:21
#, fuzzy
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:22
msgid "Delete"
msgstr "supprimer"
msgstr "Supprimer"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:38
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:39
msgid "Save and add another"
msgstr ""
msgstr "Sauver et ajouter une autre"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:39
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:40
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
......@@ -124,53 +137,53 @@ msgstr "Exporter vers un tableau csv"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "Posted by"
msgstr "Posté par"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "on"
msgstr "le"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "Shared address"
msgstr "Adresse partagée"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:56
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:57
msgid "Your name:"
msgstr "Votre nom:"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:63
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:64
msgid " Check the little boxes to add positive answers "
msgstr "Cochez les boîtes pour des réponses positives "
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:78
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:79
msgid "Instructions"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:81
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:82
msgid "Point columns to see choice details and comments"
msgstr "Pointez les colonnes pour faire apparaître les détails"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:82
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
msgid "Check the boxes for positive answers. "
msgstr "Cochez les boîtes pour des réponses positives."
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:82
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
msgid "You may provide a comment for each choice."
msgstr "Vous pouvez ajouter un commentaire pour chaque choix."
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:84
msgid "Vote"
msgstr "Vote"
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:8
msgid "Step 1 : About your poll"
msgstr "Étape 1 : À propos de votre sondage:"
msgstr "Étape 1 : À propos de votre sondage"
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:10
msgid "Enter basic information for your poll."
......@@ -181,17 +194,8 @@ msgstr ""
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#~ msgid "Nuages email notification"
#~ msgstr "Notification de Nuages"
#~ msgid "User %s has voted."
#~ msgstr "L'utilisateur %s a voté."
#~ msgid "The link to your poll: %s"
#~ msgstr "Le lien vers votre sondage: %s."
#~ msgid "Current results:"
#~ msgstr "Résultats actuels:"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titre"
#~ msgid "Thanks for your vote."
#~ msgstr "Merci pour votre vote."
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 12:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-16 08:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,19 +17,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: forms.py:27
msgid "title"
msgstr "titel"
#: forms.py:32 models.py:42
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: forms.py:30
msgid "description"
#: forms.py:35
msgid "Description"
msgstr ""
#: models.py:24
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: views.py:16
msgid "Nuages email notification"
msgstr ""
#: views.py:17
#, python-format
msgid "User %s has voted."
msgstr ""
#: views.py:19
#, python-format
msgid "The link to your poll: %s"
msgstr ""
#: views.py:31
#: views.py:21
msgid "Current results:"
msgstr ""
#: views.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
......@@ -40,41 +54,41 @@ msgstr ""
"login / \"> login </ a> of <a href=\"/user/registration/\"> registreer </ a> "
"eerste) "
#: views.py:59
#: views.py:72
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr ""
#: views.py:146
#: views.py:159
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr ""
#: views.py:148
#: views.py:161
msgid "Your vote has been updated, thank you."
msgstr ""
#: views.py:156 views.py:158
#: views.py:169 views.py:171
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr ""
#: views.py:159
#: views.py:172
#, fuzzy
msgid "your name"
msgstr "Uw naam:"
#: views.py:174
#: views.py:187
msgid "You have voted."
msgstr ""
#: views.py:191
#: views.py:204
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr ""
#: views.py:197
#: views.py:210
#, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr ""
#: views.py:198 views.py:212
#: views.py:211 views.py:225
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr ""
......@@ -89,25 +103,25 @@ msgid ""
"other details in the text field."
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:19
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:20
msgid "Dates"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:20
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:90
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:21
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:22
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "verwijderen"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:38
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:39
msgid "Save and add another"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:39
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:40
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
......@@ -127,48 +141,48 @@ msgstr "Export als cvs spreadsheet"
msgid "Export"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "Posted by"
msgstr "Gepost door"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "on"
msgstr "op"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:19
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:20
msgid "Shared address"
msgstr "Gedeelde adres"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:56
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:57
msgid "Your name:"
msgstr "Uw naam:"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:63
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:64
msgid " Check the little boxes to add positive answers "
msgstr " Check de kleine vakjes om positieve antwoorden toe te voegen"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:78
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:79
msgid "Instructions"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:81
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:82
#, fuzzy
msgid "Point columns to see choice details and comments"
msgstr "Punt colums om keuze details te zien"
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:82
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
msgid "Check the boxes for positive answers. "
msgstr "Check de vakjes aan voor de positieve antwoorden. "
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:82
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
msgid "You may provide a comment for each choice."
msgstr "U kmag een reactie voor elke keuze toevoegen. "
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:84
msgid "Vote"
msgstr ""
......@@ -185,6 +199,9 @@ msgstr "Geef basisinformatie over uw poll."
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titel"
#, fuzzy
#~ msgid "Polls"
#~ msgstr "Mijn polls"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-23 14:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-16 08:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Joan <aseques@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Easy poll sharing"
msgstr "Compartició fàcil d'enquestes"
#: templates/base.html:6 templates/index.html:9
#: templates/base.html:6 templates/index.html:10
msgid ""
"Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan "
"meetings and activities."
......@@ -37,20 +37,20 @@ msgstr ""
"django, domaine public, meeting, shared, poll, plan, GPL, alternative, free, "
"django, domaine public"
#: templates/base.html:27
#: templates/base.html:24
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Inici"
#: templates/base.html:30 templates/index.html:47
#: templates/base.html:27 templates/index.html:51
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"
#: templates/base.html:32
#: templates/base.html:29
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: templates/base.html:47
#: templates/base.html:53
msgid "Nuages is brought to you by"
msgstr "Nuages ús ha arribat a través de"
......@@ -58,67 +58,67 @@ msgstr "Nuages ús ha arribat a través de"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: templates/index.html:15
#: templates/index.html:16
msgid "Make an event"
msgstr "Crear un event"
#: templates/index.html:15
#: templates/index.html:16
msgid "Shedule an event"
msgstr "Programar un event"
#: templates/index.html:17
#: templates/index.html:19
msgid "About nuages"
msgstr "Sobre nuages"
#: templates/index.html:17
#: templates/index.html:19
msgid "Learn more"
msgstr "Saber-ne més"
#: templates/index.html:24
#: templates/index.html:28
msgid "My polls"
msgstr "Les meves enquestes"
#: templates/index.html:31
#: templates/index.html:35
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: templates/index.html:32
#: templates/index.html:36
msgid "Are you sure you want to delete this poll?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta enquesta?"
#: templates/index.html:32
#: templates/index.html:36
msgid "delete"
msgstr "esborrar"
#: templates/index.html:36
#: templates/index.html:40
msgid "No poll created yet."
msgstr "No hi ha enquestes creades."
#: templates/index.html:41
#: templates/index.html:45
msgid "My account"
msgstr "El meu compte"
#: templates/index.html:43
#: templates/index.html:47
msgid "Username"
msgstr "Usuari"
#: templates/index.html:44
#: templates/index.html:48
msgid "Email notifications"
msgstr "Noficacions per correu"
#: templates/index.html:45
#: templates/index.html:49
msgid "Change password"
msgstr "Canviar la contrasenya"
#: templates/index.html:46
#: templates/index.html:50
msgid "Change email address"
msgstr "Canviar l'adreça de correu"
#: templates/index.html:50
#: templates/index.html:54
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"