Commit 13a4850d authored by chris's avatar chris

Fix translation thanks gingkobilo

parent b917b867
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Joan <aseques@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
......@@ -22,7 +22,6 @@ msgid "Title"
msgstr "Titol"
#: forms.py:36
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "descripció"
......@@ -49,7 +48,6 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:23
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "esborrar"
......@@ -148,70 +146,70 @@ msgstr "Entreu informació bàsica de la vostra enquesta."
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: views.py:16
#: views.py:15
msgid "Nuages email notification"
msgstr "Avisos per correu de nuages"
#: views.py:17
#: views.py:16
#, python-format
msgid "User %s has voted."
msgstr "L'usuari %s ha votat"
#: views.py:19
#: views.py:18
#, python-format
msgid "The link to your poll: %s"
msgstr "L'enllaç a la vostra enquesta: %s"
#: views.py:21
#: views.py:20
msgid "Current results:"
msgstr "Resultat actual:"
#: views.py:44
#: views.py:43
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications."
"You are not logged in so you will not be able to modify your poll after "
"creation or to receive notifications."
msgstr ""
"No heu entrat per tant no podreu modificar la enquesta un cop creada ni "
"rebre notificacions."
#: views.py:87
#: views.py:86
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr "Hi ha errors el formulari que heu enviat."
#: views.py:154
#: views.py:153
msgid "Sorry no link is allowed in comments."
msgstr ""
#: views.py:160
#: views.py:159
msgid "Sorry this poll reached the maximum of participants"
msgstr ""
#: views.py:166 views.py:232
#: views.py:165 views.py:231
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr "Heu oblidat de donar un nom?"
#: views.py:227
#: views.py:226
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr "El vostre vot s'ha comptat, gràcies."
#: views.py:233
#: views.py:232
msgid "your name"
msgstr "El vostre nom"
#: views.py:248
#: views.py:247
msgid "You have voted."
msgstr "Heu votat"
#: views.py:265
#: views.py:264
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr "Entrar us permet modificar el vot sempre."
#: views.py:271
#: views.py:270
#, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr ""
#: views.py:272 views.py:286
#: views.py:271 views.py:285
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr ""
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -34,7 +34,9 @@ msgstr "Schritt 2: Aufwahlmöglichkeiten bearbeiten"
msgid ""
"Provide possible dates for your meeting. You may adjust the time and add "
"other details in the text field."
msgstr "Biete verschiedene Termiene für dein Ereigniss an. Du kannst die Uhrzeit und Beschreibung in Textfeld hinzufügen."
msgstr ""
"Biete verschiedene Termiene für dein Ereigniss an. Du kannst die Uhrzeit und "
"Beschreibung in Textfeld hinzufügen."
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:21
msgid "Dates"
......@@ -145,68 +147,72 @@ msgstr "Gib Grundinformationen zu deiner Umfrage an."
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: views.py:16
#: views.py:15
msgid "Nuages email notification"
msgstr "Nuages Email Benachrichtigung"
#: views.py:17
#: views.py:16
#, python-format
msgid "User %s has voted."
msgstr "Nutzer %s hat abgestimmt."
#: views.py:19
#: views.py:18
#, python-format
msgid "The link to your poll: %s"
msgstr "Der Link zu deiner Umfrage: %s"
#: views.py:21
#: views.py:20
msgid "Current results:"
msgstr "Aktuelle Ergebnisse:"
#: views.py:44
#: views.py:43
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications."
msgstr "Du bist nicht eingeloggt und wirst deine Entscheidung später nicht ändern können und keine Benachrichtigungen erhalten."
"You are not logged in so you will not be able to modify your poll after "
"creation or to receive notifications."
msgstr ""
"Du bist nicht eingeloggt und wirst deine Entscheidung später nicht ändern "
"können und keine Benachrichtigungen erhalten."
#: views.py:87
#: views.py:86
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr "Es gibt Fehler in dem Formular, dass du abgeschickt hast."
#: views.py:154
#: views.py:153
msgid "Sorry no link is allowed in comments."
msgstr "Tut uns leid, aber in den Komentaren sind keine Links erlaubt."
#: views.py:160
#: views.py:159
msgid "Sorry this poll reached the maximum of participants"
msgstr "Tut uns leid, diese Abstimmung hat die maximale Anzahl an Teilnehmern erreicht."
msgstr ""
"Tut uns leid, diese Abstimmung hat die maximale Anzahl an Teilnehmern "
"erreicht."
#: views.py:166 views.py:232
#: views.py:165 views.py:231
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr "Hast du vergessen deinen Namen aufzuschreiben?"
#: views.py:227
#: views.py:226
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr "Deine Wahl wurde gezählt, Danke schön."
#: views.py:233
#: views.py:232
msgid "your name"
msgstr "dein Name"
#: views.py:248
#: views.py:247
msgid "You have voted."
msgstr "Du hast gewählt."
#: views.py:265
#: views.py:264
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr "Einloggen erlaubt dir, deine Wahl jederzeit zu verändern."
#: views.py:271
#: views.py:270
#, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr "%s hat gewählt und kann seine Wahl noch verändern."
#: views.py:272 views.py:286
#: views.py:271 views.py:285
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr "Du bist nicht %s? Klicke auf Vergiss mich."
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -144,68 +144,68 @@ msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
#: views.py:16
#: views.py:15
msgid "Nuages email notification"
msgstr ""
#: views.py:17
#: views.py:16
#, python-format
msgid "User %s has voted."
msgstr ""
#: views.py:19
#: views.py:18
#, python-format
msgid "The link to your poll: %s"
msgstr ""
#: views.py:21
#: views.py:20
msgid "Current results:"
msgstr ""
#: views.py:44
#: views.py:43
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications."
"You are not logged in so you will not be able to modify your poll after "
"creation or to receive notifications."
msgstr ""
#: views.py:87
#: views.py:86
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr ""
#: views.py:154
#: views.py:153
msgid "Sorry no link is allowed in comments."
msgstr ""
#: views.py:160
#: views.py:159
msgid "Sorry this poll reached the maximum of participants"
msgstr ""
#: views.py:166 views.py:232
#: views.py:165 views.py:231
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr ""
#: views.py:227
#: views.py:226
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr ""
#: views.py:233
#: views.py:232
msgid "your name"
msgstr ""
#: views.py:248
#: views.py:247
msgid "You have voted."
msgstr ""
#: views.py:265
#: views.py:264
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr ""
#: views.py:271
#: views.py:270
#, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr ""
#: views.py:272 views.py:286
#: views.py:271 views.py:285
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Siraut <chris@tobald.eu.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -146,70 +146,70 @@ msgstr ""
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: views.py:16
#: views.py:15
msgid "Nuages email notification"
msgstr "Notification de Nuages"
#: views.py:17
#: views.py:16
#, python-format
msgid "User %s has voted."
msgstr "L'utilisateur %s a voté."
#: views.py:19
#: views.py:18
#, python-format
msgid "The link to your poll: %s"
msgstr "Le lien vers votre sondage: %s."
#: views.py:21
#: views.py:20
msgid "Current results:"
msgstr "Résultats actuels:"
#: views.py:44
#: views.py:43
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications."
"You are not logged in so you will not be able to modify your poll after "
"creation or to receive notifications."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas authentifié et ne pourrez donc pas modifier le sondage après "
"sa création ou recevoir des notifications."
#: views.py:87
#: views.py:86
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr "Il ya des erreurs dans le formulaire que vous avez posté."
#: views.py:154
#: views.py:153
msgid "Sorry no link is allowed in comments."
msgstr ""
#: views.py:160
#: views.py:159
msgid "Sorry this poll reached the maximum of participants"
msgstr ""
#: views.py:166 views.py:232
#: views.py:165 views.py:231
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr "Auriez-vous oublié de renseigner votre nom?"
#: views.py:227
#: views.py:226
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr "Votre vote a été compté, merci."
#: views.py:233
#: views.py:232
msgid "your name"
msgstr "votre nom:"
#: views.py:248
#: views.py:247
msgid "You have voted."
msgstr "Vous avez voté."
#: views.py:265
#: views.py:264
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr "S'authentifier permet de modifier le vote ulterieurement."
#: views.py:271
#: views.py:270
#, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr "%s a voté et peut encore modifier son vote."
#: views.py:272 views.py:286
#: views.py:271 views.py:285
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr "Vous n'êtes pas %s? Cliquez Oublie-moi."
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:23
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "verwijderen"
......@@ -110,7 +109,6 @@ msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:84
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:90
#, fuzzy
msgid "Point columns to see choice details and comments"
msgstr "Punt colums om keuze details te zien"
......@@ -139,7 +137,6 @@ msgid "Step 1 : About your poll"
msgstr "Stap 1 : Over uw poll"
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:10
#, fuzzy
msgid "Enter basic information for your poll."
msgstr "Geef basisinformatie over uw poll."
......@@ -147,74 +144,72 @@ msgstr "Geef basisinformatie over uw poll."
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: views.py:16
#: views.py:15
msgid "Nuages email notification"
msgstr ""
#: views.py:17
#: views.py:16
#, python-format
msgid "User %s has voted."
msgstr ""
#: views.py:19
#: views.py:18
#, python-format
msgid "The link to your poll: %s"
msgstr ""
#: views.py:21
#: views.py:20
msgid "Current results:"
msgstr ""
#: views.py:44
#, fuzzy
#: views.py:43
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications."
"You are not logged in so you will not be able to modify your poll after "
"creation or to receive notifications."
msgstr ""
"Geef basisinformatie over uw poll. (U bent niet ingelogd, zodat u niet in "
"staat om uw poll te wijzigen na de schepping. U kunt <a href = \" / user / "
"login / \"> login </ a> of <a href=\"/user/registration/\"> registreer </ a> "
"eerste) "
#: views.py:87
#: views.py:86
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr ""
#: views.py:154
#: views.py:153
msgid "Sorry no link is allowed in comments."
msgstr ""
#: views.py:160
#: views.py:159
msgid "Sorry this poll reached the maximum of participants"
msgstr ""
#: views.py:166 views.py:232
#: views.py:165 views.py:231
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr ""
#: views.py:227
#: views.py:226
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr ""
#: views.py:233
#, fuzzy
#: views.py:232
msgid "your name"
msgstr "Uw naam:"
#: views.py:248
#: views.py:247
msgid "You have voted."
msgstr ""
#: views.py:265
#: views.py:264
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr ""
#: views.py:271
#: views.py:270
#, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr ""
#: views.py:272 views.py:286
#: views.py:271 views.py:285
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr ""
......
from django.conf import settings
from django.contrib import messages
from django.contrib.auth.decorators import login_required
from django.core.exceptions import ObjectDoesNotExist
from django.core.urlresolvers import reverse
from django.forms.models import inlineformset_factory, BaseInlineFormSet
from django.shortcuts import get_object_or_404, render, HttpResponseRedirect, HttpResponse
......@@ -41,8 +40,8 @@ def new(request):
form = PollForm()
if request.user.is_anonymous():
request.session.clear()
messages.warning(request, _('You are not logged so you will not \
be able to modify your poll after creation or recieve notifications.'))
messages.warning(request, _('You are not logged in so you will \
not be able to modify your poll after creation or to receive notifications.'))
return render(request,
'meetingpoll/poll_form.html',
{'form': form})
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Joan <aseques@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -26,13 +26,15 @@ msgstr "Einfaches sharing von Umfragen"
msgid ""
"Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan "
"meetings and activities."
msgstr "Erstelle einfach Umfragen und schicke sie "
"an deine Freunde um Treffen und Verstalltungen zu planen."
msgstr ""
"Erstelle einfach Umfragen und schicke sie an deine Freunde um Treffen und "
"Verstalltungen zu planen."
#: templates/base.html:7
msgid ""
"meeting, shared, poll, plan, GPL, alternative, free, django, domaine public"
msgstr "Treffen, geteilt, plane, GPL, Alternative, frei, Django, Domaine Public"
msgstr ""
"Treffen, geteilt, plane, GPL, Alternative, frei, Django, Domaine Public"
#: templates/base.html:36
msgid "Homepage"
......@@ -123,7 +125,10 @@ msgid ""
"The preferences of your browser and the availbale languages decide in which "
"language is presented. You can manually select language with some browser "
"plugins."
msgstr "Die Einstellungen deines Browsers und die verfügbaren Sprachen entscheiden, welche Sprache angeteigt wird. Du kannst mit Browser Plugins direkt eine Sprache einstellen."
msgstr ""
"Die Einstellungen deines Browsers und die verfügbaren Sprachen entscheiden, "
"welche Sprache angeteigt wird. Du kannst mit Browser Plugins direkt eine "
"Sprache einstellen."
#: templates/languages.html:10
msgid "At the moment we also provide a language cookie."
......@@ -143,7 +148,11 @@ msgid ""
"application was named after Django's famous song and because computer work "
"is easier when its cloudy. It is build in python, using the django framework "
"and a little of javascript."
msgstr "Ein Sytem, um gemeinsam über Termine Abzustimmen, ähnlich wie Doodle oder rdvz. Das Programm wurde nach Djangos berühmten Lied benannt, und weil es sich leichter am Computer arbeiten lässt wenn es wolkig ist. Es ist in Python mit dem Django Framework und ein wenig Jacascript geschrieben"
msgstr ""
"Ein Sytem, um gemeinsam über Termine Abzustimmen, ähnlich wie Doodle oder "
"rdvz. Das Programm wurde nach Djangos berühmten Lied benannt, und weil es "
"sich leichter am Computer arbeiten lässt wenn es wolkig ist. Es ist in "
"Python mit dem Django Framework und ein wenig Jacascript geschrieben"
#: templates/nuages.html:11
msgid "Feedback and collaboration are welcome at"
......@@ -153,7 +162,9 @@ msgstr "Feedback und mitarbeit erreichen uns unter"
msgid ""
"<a href='https://listes.domainepublic.net/listinfo/nuages'>Inscription to "
"the mailing list</a> is recommended before posting."
msgstr "Es wird empfohlen, sich auf der <a href='https://listes.domainepublic.net/listinfo/nuages'>Mailingliste</a> Einzutragen, bevor man schreibt."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, sich auf der <a href='https://listes.domainepublic.net/"
"listinfo/nuages'>Mailingliste</a> Einzutragen, bevor man schreibt."
#: templates/nuages.html:12
msgid "We have a project page at"
......@@ -180,7 +191,10 @@ msgid ""
"If you have a little time and want help translate Nuages in your language, "
"your help is welcome. You can translate the following files to your "
"language, and present yourself on the mailing list."
msgstr "Wenn du ein wenig Zeit hast und helfen möchtest, Nuages in deine Sprache zu übersetzten ist das toll. Übersetzte die folgenden Dateien in deine Sprache und stelle dich auf der Mailingliste vor."
msgstr ""
"Wenn du ein wenig Zeit hast und helfen möchtest, Nuages in deine Sprache zu "
"übersetzten ist das toll. Übersetzte die folgenden Dateien in deine Sprache "
"und stelle dich auf der Mailingliste vor."
#: templates/nuages.html:58
msgid "Applying patches"
......@@ -190,4 +204,6 @@ msgstr "Verbesserungen einreichen"
msgid ""
"Please send us a mail or join Domaine Public irc to let us know your "
"propositions."
msgstr "Bitte schreibe uns eine Mail oder besuche den Domaine Public IRC um uns von deinen Vorschlägen zu erzählen."
msgstr ""
"Bitte schreibe uns eine Mail oder besuche den Domaine Public IRC um uns von "
"deinen Vorschlägen zu erzählen."
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Siraut <chris@tobald.eu.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-26 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment