Commit b917b867 authored by Christophe Siraut's avatar Christophe Siraut

Update german translation.

parent b25cde9e
nuages (0.20141025) UNRELEASED; urgency=low nuages (0.20141027) UNRELEASED; urgency=low
* Initial release. * Initial release.
-- Christophe Siraut <d@tobald.eu.org> Fri, 24 Oct 2014 18:24:00 +0200 -- Christophe Siraut <d@tobald.eu.org> Mon, 24 Nov 2014 09:00:27 +0100
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:33 models.py:43 #: forms.py:33 models.py:43
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Überschrift" msgstr "Überschrift"
#: forms.py:36 #: forms.py:36
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:13 #: templates/meetingpoll/choice_form.html:13
msgid "Step 2 : Manage choices" msgid "Step 2 : Manage choices"
msgstr "Schritt 2: Aufwahlmöglichkeiten bearbeiten" msgstr "Schritt 2: Aufwahlmöglichkeiten bearbeiten"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:14 #: templates/meetingpoll/choice_form.html:14
msgid "" msgid ""
"Provide possible dates for your meeting. You may adjust the time and add " "Provide possible dates for your meeting. You may adjust the time and add "
"other details in the text field." "other details in the text field."
msgstr "Biete verschiedene Termiene für dein Ereigniss an. Du kannst die Uhrzeit und Beschreibung in Textfeld hinzufügen." msgstr "Biete verschiedene Termiene für dein Ereigniss an. Du kannst die Uhrzeit und Beschreibung in Textfeld hinzufügen."
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:21 #: templates/meetingpoll/choice_form.html:21
msgid "Dates" msgid "Dates"
msgstr "Daten" msgstr "Daten"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:22 #: templates/meetingpoll/choice_form.html:22
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:93 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:93
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:99 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:99
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Details" msgstr "Details"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:23 #: templates/meetingpoll/choice_form.html:23
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:40 #: templates/meetingpoll/choice_form.html:40
msgid "Save and add another" msgid "Save and add another"
msgstr "Speichern und noch eines hinzufügen" msgstr "Speichern und noch eines hinzufügen"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:41 #: templates/meetingpoll/choice_form.html:41
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:8 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:8
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:9 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:9
msgid "Clear cookie, you will not be able to change your vote." msgid "Clear cookie, you will not be able to change your vote."
msgstr "Lösche Coockie, du wirst deine Wahl nicht mehr ändern." msgstr "Lösche Coockie, du wirst deine Wahl nicht mehr ändern."
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:8 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:8
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:9 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:9
msgid "Forget me" msgid "Forget me"
msgstr "Vergiss mich" msgstr "Vergiss mich"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:10 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:10
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:11 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:11
msgid "Export as csv spreadsheet" msgid "Export as csv spreadsheet"
msgstr "Exportiere als CSV Tabelle" msgstr "Exportiere als CSV Tabelle"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:10 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:10
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:11 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:11
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Exportieren" msgstr "Exportieren"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23
msgid "Posted by" msgid "Posted by"
msgstr "Eingereicht von" msgstr "Eingereicht von"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23
msgid "Anonymous" msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous" msgstr "Anonymous"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23
msgid "on" msgid "on"
msgstr "auf" msgstr "auf"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:58 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:58
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:64 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:64
msgid "Your name:" msgid "Your name:"
msgstr "Dein Name" msgstr "Dein Name"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:66 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:66
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:72 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:72
msgid " Check the little boxes to add positive answers " msgid " Check the little boxes to add positive answers "
msgstr "Klicke die kleinen Kästchen an um zuzusagen" msgstr "Klicke die kleinen Kästchen an um zuzusagen"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:81 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:81
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:87 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:87
msgid "Instructions" msgid "Instructions"
msgstr "Anleitung" msgstr "Anleitung"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:84 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:84
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:90 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:90
msgid "Point columns to see choice details and comments" msgid "Point columns to see choice details and comments"
msgstr "Fahre mit der Maus über die Spalten um Details und Kommentare zu sehen" msgstr "Fahre mit der Maus über die Spalten um Details und Kommentare zu sehen"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:85 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:85
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91
msgid "Check the boxes for positive answers. " msgid "Check the boxes for positive answers. "
msgstr "Klicke auf die Kästchen für Zusagen." msgstr "Klicke auf die Kästchen für Zusagen."
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:85 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:85
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91
msgid "You may provide a comment for each choice." msgid "You may provide a comment for each choice."
msgstr "Du kannst einen Kommentar für jede Entscheidung hinterlassen" msgstr "Du kannst einen Kommentar für jede Entscheidung hinterlassen"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:86 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:86
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:92 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:92
msgid "Vote" msgid "Vote"
msgstr "Abstimmen" msgstr "Abstimmen"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:119 #: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:119
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:119 #: templates/meetingpoll/poll_detail.html:119
msgid "Shared address" msgid "Shared address"
msgstr "Geteilte Adresse" msgstr "Geteilte Adresse"
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:8 #: templates/meetingpoll/poll_form.html:8
msgid "Step 1 : About your poll" msgid "Step 1 : About your poll"
msgstr "Schritt 1: Über deine Umfrage" msgstr "Schritt 1: Über deine Umfrage"
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:10 #: templates/meetingpoll/poll_form.html:10
msgid "Enter basic information for your poll." msgid "Enter basic information for your poll."
msgstr "Gib Grundinformationen zu deiner Umfrage an." msgstr "Gib Grundinformationen zu deiner Umfrage an."
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:18 #: templates/meetingpoll/poll_form.html:18
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
#: views.py:16 #: views.py:16
msgid "Nuages email notification" msgid "Nuages email notification"
msgstr "Nuages Email Benachrichtigung" msgstr "Nuages Email Benachrichtigung"
#: views.py:17 #: views.py:17
#, python-format #, python-format
msgid "User %s has voted." msgid "User %s has voted."
msgstr "Nutzer %s hat abgestimmt." msgstr "Nutzer %s hat abgestimmt."
#: views.py:19 #: views.py:19
#, python-format #, python-format
msgid "The link to your poll: %s" msgid "The link to your poll: %s"
msgstr "Der Link zu deiner Umfrage: %s" msgstr "Der Link zu deiner Umfrage: %s"
#: views.py:21 #: views.py:21
msgid "Current results:" msgid "Current results:"
msgstr "Aktuelle Ergebnisse:" msgstr "Aktuelle Ergebnisse:"
#: views.py:44 #: views.py:44
msgid "" msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after " "You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications." "creation or recieve notifications."
msgstr "Du bist nicht eingeloggt und wirst deine Entscheidung später nicht ändern können und keine Benachrichtigungen erhalten." msgstr "Du bist nicht eingeloggt und wirst deine Entscheidung später nicht ändern können und keine Benachrichtigungen erhalten."
#: views.py:87 #: views.py:87
msgid "There are some errors in the form you posted." msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr "Es gibt Fehler in dem Formular, dass du abgeschickt hast." msgstr "Es gibt Fehler in dem Formular, dass du abgeschickt hast."
#: views.py:154 #: views.py:154
msgid "Sorry no link is allowed in comments." msgid "Sorry no link is allowed in comments."
msgstr "Tut uns leid, aber in den Komentaren sind keine Links erlaubt." msgstr "Tut uns leid, aber in den Komentaren sind keine Links erlaubt."
#: views.py:160 #: views.py:160
msgid "Sorry this poll reached the maximum of participants" msgid "Sorry this poll reached the maximum of participants"
msgstr "Tut uns leid, diese Abstimmung hat die maximale Anzahl an Teilnehmern erreicht." msgstr "Tut uns leid, diese Abstimmung hat die maximale Anzahl an Teilnehmern erreicht."
#: views.py:166 views.py:232 #: views.py:166 views.py:232
msgid "Did you forget to provide your name?" msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr "Hast du vergessen deinen Namen aufzuschreiben?" msgstr "Hast du vergessen deinen Namen aufzuschreiben?"
#: views.py:227 #: views.py:227
msgid "Your vote has been counted, thank you." msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr "Deine Wahl wurde gezählt, Danke schön." msgstr "Deine Wahl wurde gezählt, Danke schön."
#: views.py:233 #: views.py:233
msgid "your name" msgid "your name"
msgstr "dein Name" msgstr "dein Name"
#: views.py:248 #: views.py:248
msgid "You have voted." msgid "You have voted."
msgstr "Du hast gewählt." msgstr "Du hast gewählt."
#: views.py:265 #: views.py:265
msgid "Login let you modify your vote anytime." msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr "Einloggen erlaubt dir, deine Wahl jederzeit zu verändern." msgstr "Einloggen erlaubt dir, deine Wahl jederzeit zu verändern."
#: views.py:271 #: views.py:271
#, python-format #, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote." msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr "%s hat gewählt und kann seine Wahl noch verändern." msgstr "%s hat gewählt und kann seine Wahl noch verändern."
#: views.py:272 views.py:286 #: views.py:272 views.py:286
#, python-format #, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me." msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr "Du bist nicht %s? Klicke auf Vergiss mich." msgstr "Du bist nicht %s? Klicke auf Vergiss mich."
...@@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "Einfaches sharing von Umfragen" ...@@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "Einfaches sharing von Umfragen"
msgid "" msgid ""
"Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan " "Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan "
"meetings and activities." "meetings and activities."
msgstr "" msgstr "Erstelle einfach Umfragen und schicke sie "
"an deine Freunde um Treffen und Verstalltungen zu planen."
#: templates/base.html:7 #: templates/base.html:7
msgid "" msgid ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment