Commit 326c6dcc authored by Christophe Siraut's avatar Christophe Siraut

Fixing french language

parent bd76e9d0
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-23 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 22:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-24 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Siraut <chris@tobald.eu.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -26,29 +26,28 @@ msgstr "Le mot de passe est plus court que %(min)d"
msgid "Password length is more than %(max)d"
msgstr "Le mot-de-passe est plus long que %(max)d"
#: account/forms.py:48
#: account/templates/account/login.html:11
#: account/forms.py:48 account/templates/account/login.html:11
msgid "Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgstr "Login"
#: account/forms.py:48
#, python-format
msgid "You can use a-z, 0-9 and underscore. Login length could be from %(min)s to %(max)s chars."
msgstr "Vous pouvez utiliser a-z, 0-9 et underscore. L'identifiant doit avoir un nombre de lettres compris entre %(min)s et %(max)s."
msgid ""
"You can use a-z, 0-9 and underscore. Login length could be from %(min)s to "
"%(max)s chars."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser a-z, 0-9 et underscore. L'identifiant doit avoir un "
"nombre de lettres compris entre %(min)s et %(max)s."
#: account/forms.py:49
#: account/forms.py:120
#: account/forms.py:49 account/forms.py:120
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: account/forms.py:50
#: account/forms.py:135
#: account/forms.py:174
#: account/forms.py:50 account/forms.py:135 account/forms.py:174
msgid "Password"
msgstr "Mot-de-passe"
#: account/forms.py:51
#: account/forms.py:175
#: account/forms.py:51 account/forms.py:175
msgid "Password (confirmation)"
msgstr "Mot-de-passe (confirmation)"
......@@ -92,7 +91,8 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot-de-passe incorrect"
#: account/forms.py:139
msgid "Sorry. You account is not active. Maybe you didn't activate it."
msgstr "Désolé, votre compte n'est pas actif. Peut-être ne l'avez-vous pas activé?"
msgstr ""
"Désolé, votre compte n'est pas actif. Peut-être ne l'avez-vous pas activé?"
#: account/forms.py:173
msgid "Old password"
......@@ -127,18 +127,23 @@ msgid "You have to logout before registration"
msgstr "Vous devez vous déconnecter auparavent."
#: account/views.py:66
msgid "The error was occuried while sending email with activation code. Account was not created. Please, try later."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'envoi de l'email avec le code d'activation. Le compte n'a pas été créé. Veuillez réessayer plus tard."
msgid ""
"The error was occuried while sending email with activation code. Account was "
"not created. Please, try later."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant l'envoi de l'email avec le code "
"d'activation. Le compte n'a pas été créé. Veuillez réessayer plus tard."
#: account/views.py:92
#: account/views.py:172
#: account/views.py:92 account/views.py:172
msgid "Check the mail please"
msgstr "Veuillez consulter votre boîte email."
#: account/views.py:94
#: account/views.py:174
msgid "Unfortunately we could not send you email in current time. Please, try later"
msgstr "Nous ne parvenons pas à vous envoyer un email actuellement. Veuillez réessayer plus tard."
#: account/views.py:94 account/views.py:174
msgid ""
"Unfortunately we could not send you email in current time. Please, try later"
msgstr ""
"Nous ne parvenons pas à vous envoyer un email actuellement. Veuillez "
"réessayer plus tard."
#: account/views.py:103
msgid "You are already authenticated"
......@@ -154,8 +159,12 @@ msgid "You have successfully loged out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
#: account/templates/account/activation_required.html:5
msgid "You have successfully registered in our site. Now you should activate your account. Check email please."
msgstr "Vous vous êtes enregistré sur ce site avec succès. Vous devez désormais activer votre compte. Veuillez consulter votre boîte email."
msgid ""
"You have successfully registered in our site. Now you should activate your "
"account. Check email please."
msgstr ""
"Vous vous êtes enregistré sur ce site avec succès. Vous devez désormais "
"activer votre compte. Veuillez consulter votre boîte email."
#: account/templates/account/email_change.html:5
msgid "Change email"
......@@ -172,8 +181,11 @@ msgid "Authorization"
msgstr "Authorisation"
#: account/templates/account/login.html:6
msgid "You should login to gain access to all site features. If you have not account"
msgstr "Afin de profiter de toutes les fonctionnalités de ce site, vous devez vous authentifier. SI vous n'avez pas de compte, veuillez"
msgid ""
"You should login to gain access to all site features. If you have not account"
msgstr ""
"Afin de profiter de toutes les fonctionnalités de ce site, vous devez vous "
"authentifier. SI vous n'avez pas de compte, veuillez"
#: account/templates/account/login.html:6
msgid "register"
......@@ -197,16 +209,19 @@ msgstr "Le mot-de-passe a été changé."
#: account/templates/account/password_change_done.html:8
#, python-format
msgid "Password has been changed. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log on</a> site."
msgstr "Le mot-de-passe a été changé. Vous pouvez désormais vous <a href=\"%(login_url)s\">authentifier</a> au site."
msgid ""
"Password has been changed. You can now <a href=\"%(login_url)s\">log on</a> "
"site."
msgstr ""
"Le mot-de-passe a été changé. Vous pouvez désormais vous <a href="
"\"%(login_url)s\">authentifier</a> au site."
#: account/templates/account/password_reset.html:5
msgid "Password restore"
msgstr "Récupération de mot-de-passe"
#: account/templates/account/password_reset.html:8
#: account/templates/account/registration.html:8
#: request/utils.py:5
#: account/templates/account/registration.html:8 request/utils.py:5
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
......@@ -219,7 +234,8 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: account/templates/account/registration_complete.html:7
msgid "Congratulations! You have successfully complete the registration on our site."
msgid ""
"Congratulations! You have successfully complete the registration on our site."
msgstr "Félicitations! Vous avez accompli votre enregistrement avec succès"
#: request/admin.py:20
......@@ -228,8 +244,7 @@ msgstr "Félicitations! Vous avez accompli votre enregistrement avec succès"
msgid "Request"
msgstr "Requête"
#: request/admin.py:23
#: request/templates/request/plugins/latestrequests.html:9
#: request/admin.py:23 request/templates/request/plugins/latestrequests.html:9
msgid "Response"
msgstr "Réponse"
......@@ -309,8 +324,7 @@ msgstr "requêtes"
msgid "Ajax"
msgstr "ajax"
#: request/traffic.py:70
#: request/traffic.py:71
#: request/traffic.py:70 request/traffic.py:71
msgid "Not Ajax"
msgstr "non ajax"
......@@ -346,13 +360,11 @@ msgstr ""
msgid "Searches"
msgstr ""
#: request/traffic.py:105
#: request/traffic.py:106
#: request/traffic.py:105 request/traffic.py:106
msgid "Secure"
msgstr ""
#: request/traffic.py:112
#: request/traffic.py:113
#: request/traffic.py:112 request/traffic.py:113
msgid "Unsecure"
msgstr ""
......@@ -364,19 +376,16 @@ msgstr ""
msgid "Unique Visits"
msgstr ""
#: request/traffic.py:126
#: request/traffic.py:127
#: request/traffic.py:126 request/traffic.py:127
msgid "Unique Visitor"
msgstr ""
#: request/traffic.py:133
#: request/traffic.py:134
#: request/traffic.py:133 request/traffic.py:134
#: request/templates/request/plugins/activeusers.html:6
msgid "User"
msgstr ""
#: request/traffic.py:140
#: request/traffic.py:141
#: request/traffic.py:140 request/traffic.py:141
msgid "Unique User"
msgstr ""
......@@ -705,8 +714,12 @@ msgid "Nuages is brought to you by"
msgstr "Un outil proposé par"
#: templates/index.html:16
msgid "Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan meetings or else."
msgstr "Créez des sondages facilement et publiez les à vos proches afin de planifier vos activités."
msgid ""
"Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan "
"meetings or else."
msgstr ""
"Créez des sondages facilement et publiez les à vos proches afin de planifier "
"vos activités."
#: templates/index.html:22
msgid "Make an event"
......@@ -769,8 +782,16 @@ msgid "About"
msgstr "À propos"
#: templates/nuages.html:9
msgid "A collaborative meeting poll system, similar to doodle or rdvz. It is build in python, using the django framework and a little of javascript. This application was named after Django's famous song and because computer work is easier when its cloudy."
msgstr "Un système de vote collaboratif, similaire à doodle ou rdvz. Écrit en python, il utilise le framework django et quelques javascripts. Nommé Nuages en référence à la célèbre chanson de Django et parce que travailler sur ordinateur est plus aisé quand il fait gris."
msgid ""
"A collaborative meeting poll system, similar to doodle or rdvz. It is build "
"in python, using the django framework and a little of javascript. This "
"application was named after Django's famous song and because computer work "
"is easier when its cloudy."
msgstr ""
"Un système de vote collaboratif, similaire à doodle ou rdvz. Écrit en "
"python, il utilise le framework django et quelques javascripts. Nommé Nuages "
"en référence à la célèbre chanson de Django et parce que travailler sur "
"ordinateur est plus aisé quand il fait gris."
#: templates/nuages.html:12
msgid "Feedback and collaboration are welcome at"
......@@ -789,8 +810,12 @@ msgid "Step 2 : Manage choices"
msgstr "Etape 2: Choisir les dates proposées"
#: templates/sondage/choice_form.html:106
msgid "Provide possible dates for your meeting. You may add details as meeting hours, places, or else."
msgstr "Proposez quelques dates pour votre rendez-vous. Vous pouvez ajouter l'heure, le lieu ou autre dans le champ \"détails\"."
msgid ""
"Provide possible dates for your meeting. You may add details as meeting "
"hours, places, or else."
msgstr ""
"Proposez quelques dates pour votre rendez-vous. Vous pouvez ajouter l'heure, "
"le lieu ou autre dans le champ \"détails\"."
#: templates/sondage/poll_detail.html:6
msgid "Clear cookie, you will not be able to change your vote."
......@@ -833,12 +858,21 @@ msgid "You may provide a comment for each choice."
msgstr "Vous pouvez ajouter un commentaire pour chaque choix."
#: templates/sondage/poll_form.html:11
msgid "Enter basic information on your poll. (You are not logged so you will not be able to modify your poll after creation. You may <a href=\"/user/login/\">login</a> or <a href=\"/user/register/\">register</a> first)"
msgstr "Veuillez fournir les informations de base suivantes pour votre sondage. (Vous n'êtes pas authentifiés et ne pourrez donc pas modifier le sondage après sa création. Vous pouvez <a href=\"/user/login/\">vous authentifier</a> ou <a href=\"/user/register/\">vous enregistrer</a> si vous n'avez pas encore de compte)"
msgid ""
"Enter basic information on your poll. (You are not logged so you will not be "
"able to modify your poll after creation. You may <a href=\"/user/login/"
"\">login</a> or <a href=\"/user/register/\">register</a> first)"
msgstr ""
"Veuillez fournir les informations de base suivantes pour votre sondage. "
"(Vous n'êtes pas authentifiés et ne pourrez donc pas modifier le sondage "
"après sa création. Vous pouvez <a href=\"/user/login/\">vous authentifier</"
"a> ou <a href=\"/user/register/\">vous enregistrer</a> si vous n'avez pas "
"encore de compte)"
#: templates/sondage/poll_form.html:13
msgid "Enter basic information on your poll."
msgstr "Veuillez fournir les informations de base suivantes pour votre sondage. "
msgstr ""
"Veuillez fournir les informations de base suivantes pour votre sondage. "
#: templates/sondage/poll_form.html:25
msgid "Next"
......@@ -850,4 +884,3 @@ msgstr "Suivant"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez les boîtes pour des réponses positives, vous pouvez ajouter un "
#~ "commentaire pour chaque choix."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment