django.po 26.2 KB
Newer Older
Joan's avatar
Joan committed
1
2
3
4
5
6
7
8
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Joan <aseques@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Christophe Siraut's avatar
Typos.    
Christophe Siraut committed
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 12:04+0200\n"
Joan's avatar
Joan committed
10
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 09:32+0200\n"
Joan's avatar
Joan committed
11
12
13
14
15
16
17
18
19
"Last-Translator: Joan <aseques@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
20
21
#: account/views.py:14
msgid "Nuages email notification"
Joan's avatar
Joan committed
22
msgstr "Avisos per correu de nuages"
Joan's avatar
Joan committed
23

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
24
#: account/views.py:15
Joan's avatar
Joan committed
25
#, python-format
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
26
msgid "User %s has voted."
Joan's avatar
Joan committed
27
msgstr "L'usuari %s ha votat"
Joan's avatar
Joan committed
28

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
29
#: account/views.py:17
Joan's avatar
Joan committed
30
#, python-format
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
31
msgid "The link to your poll: %s"
Joan's avatar
Joan committed
32
msgstr "L'enllaç a la vostra enquesta: %s"
Joan's avatar
Joan committed
33

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
34
35
#: account/views.py:19
msgid "Current results:"
Joan's avatar
Joan committed
36
msgstr "Resultat actual:"
Joan's avatar
Joan committed
37

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
38
39
40
#: meetingpoll/forms.py:6
msgid "title"
msgstr "titol"
Joan's avatar
Joan committed
41

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
42
43
44
#: meetingpoll/forms.py:7
msgid "description"
msgstr "descripció"
Joan's avatar
Joan committed
45

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
46
47
48
#: meetingpoll/models.py:15
msgid "Title"
msgstr "Titol"
Joan's avatar
Joan committed
49

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
50
#: meetingpoll/views.py:33
51
52
53
54
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications."
msgstr ""
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
55
56
"No heu entrat per tant no podreu modificar la enquesta un cop creada ni "
"rebre notificacions."
57

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
58
#: meetingpoll/views.py:111
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
59
msgid "There are some errors in the form you posted."
Joan's avatar
Joan committed
60
msgstr "Hi ha errors el formulari que heu enviat."
Joan's avatar
Joan committed
61

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
62
#: meetingpoll/views.py:211
63
msgid "Your vote has been counted, thank you."
Joan's avatar
Joan committed
64
msgstr "El vostre vot s'ha comptat, gràcies."
65

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
66
#: meetingpoll/views.py:213
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
67
msgid "Your vote has been updated, thank you."
Joan's avatar
Joan committed
68
msgstr "El vostre vot s'ha actualitzat, gràcies."
Joan's avatar
Joan committed
69

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
70
#: meetingpoll/views.py:221 meetingpoll/views.py:223
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
71
msgid "Did you forget to provide your name?"
Joan's avatar
Joan committed
72
msgstr "Heu oblidat de donar un nom?"
Joan's avatar
Joan committed
73

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
74
#: meetingpoll/views.py:224
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
75
msgid "your name"
Joan's avatar
Joan committed
76
msgstr "El vostre nom"
Joan's avatar
Joan committed
77

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
78
#: meetingpoll/views.py:239
79
msgid "You have voted."
Joan's avatar
Joan committed
80
msgstr "Heu votat"
81

82
#: meetingpoll/views.py:256
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
83
msgid "Login let you modify your vote anytime."
Joan's avatar
Joan committed
84
msgstr "Entrar us permet modificar el vot sempre."
Joan's avatar
Joan committed
85

86
#: meetingpoll/views.py:262
87
#, python-format
88
89
90
91
92
93
94
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr ""

#: meetingpoll/views.py:263 meetingpoll/views.py:277
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr ""
95

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
96
97
#: poll/views.py:28
msgid "Thanks for your vote."
Joan's avatar
Joan committed
98
msgstr "Gràcies pel vostre vot."
Joan's avatar
Joan committed
99

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
100
101
102
103
#: poll/templates/polls/poll_detail.html:14
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:84
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
Joan's avatar
Joan committed
104

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
105
106
#: poll/templates/polls/poll_list.html:6
msgid "Polls"
Joan's avatar
Joan committed
107
msgstr "Enquestes"
Joan's avatar
Joan committed
108

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
109
110
111
#: poll/templates/polls/poll_list.html:14
msgid "There are no polls available."
msgstr "No hi ha enquestes disponibles."
Joan's avatar
Joan committed
112

113
114
115
#: templates/base.html:4 templates/base.html.py:6
msgid "Easy poll sharing"
msgstr "Compartició fàcil d'enquestes"
Chris's avatar
Chris committed
116

117
#: templates/base.html:6 templates/index.html:9
Chris's avatar
Chris committed
118
msgid ""
119
120
121
122
123
"Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan "
"meetings and activities."
msgstr ""
"Crear enquestes fàcilment, i publicar-les per els vostres companys, per tal "
"de planificar reunions o trobades."
Chris's avatar
Chris committed
124

125
#: templates/base.html:7
Chris's avatar
Chris committed
126
msgid ""
127
"meeting, shared, poll, plan, GPL, alternative, free, django, domaine public"
Chris's avatar
Chris committed
128
msgstr ""
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
129
130
131
"trobada, compartir, enquesta, planificar, GPL, alternativa, gratuïta, "
"django, domaine public, meeting, shared, poll, plan, GPL, alternative, free, "
"django, domaine public"
Chris's avatar
Chris committed
132

133
#: templates/base.html:32 templates/index.html:47
134
135
136
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"

137
#: templates/base.html:34
138
msgid "Login"
Joan's avatar
Joan committed
139
msgstr "Entrar"
140

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
141
#: templates/base.html:49
Joan's avatar
Joan committed
142
143
144
msgid "Nuages is brought to you by"
msgstr "Nuages ús ha arribat a través de"

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
145
146
#: templates/form.html:15
msgid "Send"
Joan's avatar
Joan committed
147
msgstr "Enviar"
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
148

149
#: templates/index.html:15
Joan's avatar
Joan committed
150
151
152
msgid "Make an event"
msgstr "Crear un event"

153
#: templates/index.html:15
Joan's avatar
Joan committed
154
155
156
msgid "Shedule an event"
msgstr "Programar un event"

157
#: templates/index.html:17
Joan's avatar
Joan committed
158
159
160
msgid "About nuages"
msgstr "Sobre nuages"

161
#: templates/index.html:17
Joan's avatar
Joan committed
162
163
164
msgid "Learn more"
msgstr "Saber-ne més"

165
#: templates/index.html:24
Joan's avatar
Joan committed
166
167
168
msgid "My polls"
msgstr "Les meves enquestes"

169
#: templates/index.html:31
Joan's avatar
Joan committed
170
171
172
msgid "edit"
msgstr "editar"

173
#: templates/index.html:32
Joan's avatar
Joan committed
174
175
176
msgid "Are you sure you want to delete this poll?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta enquesta?"

177
#: templates/index.html:32
Joan's avatar
Joan committed
178
179
180
msgid "delete"
msgstr "esborrar"

181
#: templates/index.html:36
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
182
msgid "No poll created yet."
Joan's avatar
Joan committed
183
msgstr "No hi ha enquestes creades."
Joan's avatar
Joan committed
184

185
#: templates/index.html:41
Joan's avatar
Joan committed
186
187
188
msgid "My account"
msgstr "El meu compte"

189
190
191
192
193
#: templates/index.html:43
msgid "Username"
msgstr "Usuari"

#: templates/index.html:44
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
194
msgid "Email notifications"
Joan's avatar
Joan committed
195
msgstr "Noficacions per correu"
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
196

197
#: templates/index.html:45
Joan's avatar
Joan committed
198
199
200
msgid "Change password"
msgstr "Canviar la contrasenya"

201
#: templates/index.html:46
Joan's avatar
Joan committed
202
203
204
msgid "Change email address"
msgstr "Canviar l'adreça de correu"

205
#: templates/index.html:50
Joan's avatar
Joan committed
206
207
208
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
209
#: templates/index.html:61 templates/nuages.html:69
Joan's avatar
Joan committed
210
211
212
msgid "This page is available in the following languages"
msgstr "Aquesta pàgina està disponible en els següents idiomes"

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
#: templates/languages.html:7
#, fuzzy
msgid "Languages"
msgstr "idioma"

#: templates/languages.html:10
#, fuzzy
msgid "Nuages is available in many languages."
msgstr "Aquesta pàgina està disponible en els següents idiomes"

#: templates/languages.html:10
msgid ""
"The preferences of your browser and the availbale languages decide in which "
"language is presented. You can manually select language with some browser "
"plugins."
msgstr ""

#: templates/languages.html:10
Christophe Siraut's avatar
Typos.    
Christophe Siraut committed
231
msgid "At the moment we also provide a language cookie."
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
232
233
234
235
236
237
238
239
msgstr ""

#: templates/languages.html:13
#, fuzzy
msgid "Set language cookie"
msgstr "Pas 2 : Gestionar les opcions"

#: templates/nuages.html:7
Joan's avatar
Joan committed
240
241
242
msgid "About Nuages"
msgstr "Sobre nuages"

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
243
#: templates/nuages.html:10
Joan's avatar
Joan committed
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
msgid ""
"A collaborative meeting poll system, similar to doodle or rdvz. This "
"application was named after Django's famous song and because computer work "
"is easier when its cloudy. It is build in python, using the django framework "
"and a little of javascript."
msgstr ""
"Un sistema col·laboratiu d'enquestes, similar al doodle o a l'rdvz. Aquesta "
"aplicació treu el nom a partir de la famosa cançó de Django i perquè "
"treballar amb l'ordinador és més fàcil en dies ennuvolats. Està construit "
"amb python, fent servir l'entorn django i una mica de javascript."

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
255
#: templates/nuages.html:13
Joan's avatar
Joan committed
256
257
258
msgid "Feedback and collaboration are welcome at"
msgstr "Els comentaris i la col·laboració són benvinguts a"

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
259
#: templates/nuages.html:13
Joan's avatar
Joan committed
260
msgid ""
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
261
262
"<a href='https://listes.domainepublic.net/listinfo/nuages'>Inscription to "
"the mailing list</a> is recommended before posting."
Joan's avatar
Joan committed
263
msgstr ""
Joan's avatar
Joan committed
264
"<a href='https://listes.domainepublic.net/listinfo/nuages'>L'inscripció a la "
Joan's avatar
Joan committed
265
266
"llista de correu</a> es recomanable abans de postejar."

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
267
#: templates/nuages.html:14
Joan's avatar
Joan committed
268
269
270
msgid "We have a project page at"
msgstr "Tenim una pàgina del projecte a"

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
271
#: templates/nuages.html:19
Joan's avatar
Joan committed
272
273
274
msgid "Sources freely available under license"
msgstr "El codi és lliure sota la llicència"

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
275
#: templates/nuages.html:49
Joan's avatar
Joan committed
276
277
278
msgid "Translate Nuages"
msgstr "Traduir Nuages"

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
#: templates/nuages.html:52
msgid "Nuages is avalable in many"
msgstr ""

#: templates/nuages.html:52
#, fuzzy
msgid "languages"
msgstr "idioma"

#: templates/nuages.html:53
Joan's avatar
Joan committed
289
290
291
292
293
294
295
296
297
msgid ""
"If you have a little time and want help translate Nuages in your language, "
"your help is welcome. You can translate the following file to your language, "
"and present yourself on the mailing list."
msgstr ""
"Si teniu una mica de temps i voleu ajudar a la traducció de Nuages, la "
"vostra ajuda serà benvinguda. Heu de traduïr el següent fitxer al vostre "
"idioma, i presentar-vos a la llista de correu."

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
298
#: templates/nuages.html:63
Joan's avatar
Joan committed
299
300
301
msgid "Applying patches"
msgstr "Aplicant els pegats"

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
302
#: templates/nuages.html:65
Joan's avatar
Joan committed
303
304
305
306
307
308
309
msgid ""
"Please send us a mail or join Domaine Public irc to let us know your "
"propositions."
msgstr ""
"Si us plau, envieu un correu o uniu-vos a l'irc de Domaine Public per fer-"
"nos saber les vostres proposicions."

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
310
311
312
313
314
315
316
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:107
msgid "Step 2 : Manage choices"
msgstr "Pas 2 : Gestionar les opcions"

#: templates/meetingpoll/choice_form.html:108
msgid ""
"Provide possible dates for your meeting. You may adjust the time and add "
317
"other details in the text field."
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
318
msgstr ""
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
319
320
"Proposeu dates possibles per la trobada. Podeu ajustar la hora i afegir "
"d'altres detalls en el camp de text."
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352

#: templates/meetingpoll/choice_form.html:120
msgid "Dates"
msgstr "Dates"

#: templates/meetingpoll/choice_form.html:121
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: templates/meetingpoll/choice_form.html:147
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:6
msgid "Clear cookie, you will not be able to change your vote."
msgstr "Esborrar la cookie, no podreu canviar el vot."

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:6
msgid "Forget me"
msgstr "Oblida'm"

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:8
msgid "Export as csv spreadsheet"
msgstr "Exportar com a un full de càlcul csv"

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:16
msgid "Posted by"
msgstr "Penjat per"

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:16
msgid "Anonymous"
Joan's avatar
Joan committed
353
msgstr "Anònim"
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:16
msgid "on"
msgstr "el"

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:16
msgid "Shared address"
msgstr "Adreça compartida"

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:57
msgid "Your name:"
msgstr "El vostre nom:"

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:64
msgid " Check the little boxes to add positive answers "
msgstr "Marque les caselles petites per afegir respostes positives"

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:79
msgid "Instructions"
msgstr "Instruccions"

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:82
msgid "Point columns to see choice details and comments"
msgstr "Apunteu a les columnes per veure els detalls i comentaris"

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
msgid "Check the boxes for positive answers. "
msgstr "Marqueu les caselles per confirmar."

#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:83
msgid "You may provide a comment for each choice."
msgstr "Podeu fer un comentari per cada tria."

387
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:8
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
388
389
390
msgid "Step 1 : About your poll"
msgstr "Pas 1 :Sobre la vostra enquesta"

391
392
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:9
msgid "Enter basic information for your poll."
Joan's avatar
Joan committed
393
msgstr "Entreu informació bàsica de la vostra enquesta."
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
394

395
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:18
Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
396
397
398
msgid "Next"
msgstr "Següent"

Joan's avatar
Joan committed
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
#: templates/registration/activate.html:8
msgid "Account successfully activated"
msgstr "Compte correctament activat"

#: templates/registration/activate.html:10 templates/registration/login.html:9
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: templates/registration/activate.html:14
msgid "Account activation failed"
msgstr "Activació del compte errònia"

#: templates/registration/activation_complete.html:8
msgid "Your account has been created. You may now login."
msgstr "El vostre compte ja s'ha creat, podeu entrar."

#: templates/registration/activation_email.txt:2
msgid "Activate account at"
msgstr "Activar compte a"

#: templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "L'enllaç és vàlid per %(expiration_days)s dies."

#: templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "Account activation on"
msgstr "Activació del compte a"

#: templates/registration/login.html:13
msgid "Forgot password"
msgstr "Recuperar la contrasenya"

#: templates/registration/login.html:13
msgid "Reset it"
msgstr "Reiniciar-la"

#: templates/registration/login.html:14
msgid "Not member"
msgstr "Encara no sou membre"

#: templates/registration/login.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registrar-se"

#: templates/registration/logout.html:5
msgid "Logged out"
msgstr "Heu sortit"

#: templates/registration/password_change_done.html:5
msgid "Password changed"
msgstr "Contrasenya canviada"

#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:9
#: templates/registration/registration_form.html:9
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Password reset successfully"
msgstr "Contrasenya reiniciada correctament"

#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Password reset failed"
msgstr "Ha fallat el reinici de la contrasenya"

#: templates/registration/password_reset_done.html:5
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
msgstr ""
"S'ha enviat un correu amb les instruccions per recuperar la contrasenya."

#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid "Reset password at %(site_name)s"
msgstr "Reiniciar la contrasenya a %(site_name)s"

#: templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "You are now registered. Activation email sent."
msgstr "Ja esteu registrat. S'ha enviat el correu d'activació."

482
483
484
485
#, fuzzy
#~ msgid "%s has voted."
#~ msgstr "%s ha votat"

486
487
488
#, fuzzy
#~ msgid "easy poll sharing"
#~ msgstr "Compartició fàcil d'enquestes"
Joan's avatar
Joan committed
489

490
491
#~ msgid "Activate users"
#~ msgstr "Activar usuaris"
Joan's avatar
Joan committed
492

493
494
#~ msgid "Re-send activation emails"
#~ msgstr "Reenviar els correus d'activació"
Joan's avatar
Joan committed
495

496
497
498
499
#~ msgid ""
#~ "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest valor només pot tenir lletres, números i els caràcters @/./+/-/_."
Joan's avatar
Joan committed
500

501
502
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Email"
Joan's avatar
Joan committed
503

504
505
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contrasenya"
Joan's avatar
Joan committed
506

507
508
#~ msgid "Password (again)"
#~ msgstr "Contrasenya (repetir)"
Joan's avatar
Joan committed
509

510
511
#~ msgid "A user with that username already exists."
#~ msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom"
Joan's avatar
Joan committed
512

513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
#~ msgid "The two password fields didn't match."
#~ msgstr "Les dues contrasenyes no coincideixen."

#~ msgid "I have read and agree to the Terms of Service"
#~ msgstr "He llegit i accepto les condicions del servei"

#~ msgid "You must agree to the terms to register"
#~ msgstr "Heu d'acceptar les condicions d'us per registrar-vos"

#~ msgid ""
#~ "This email address is already in use. Please supply a different email "
#~ "address."
#~ msgstr "Aquesta adreça ja es fa servir. Doneu-ne una de diferent."

#~ msgid ""
#~ "Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a "
#~ "different email address."
#~ msgstr ""
#~ "El registre amb adreces gratuïtes està prohibit. Doneu una altra adreça "
#~ "de correu"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "usuari"

#~ msgid "activation key"
#~ msgstr "clau d'activació"

#~ msgid "registration profile"
#~ msgstr "perfil registrat"

#~ msgid "registration profiles"
#~ msgstr "perfils registrats"
Joan's avatar
Joan committed
545

Chris's avatar
Chris committed
546
#, fuzzy
547
548
549
550
#~ msgid "1 active user"
#~ msgid_plural "%(counter)s active users"
#~ msgstr[0] "Activar usuaris"
#~ msgstr[1] "Activar usuaris"
Joan's avatar
Joan committed
551

Chris's avatar
Chris committed
552
#, fuzzy
553
554
555
556
#~ msgid "1 registered user"
#~ msgid_plural "%(counter)s registered users"
#~ msgstr[0] "registrar-se"
#~ msgstr[1] "registrar-se"
Joan's avatar
Joan committed
557

558
559
560
561
562
563
564
#, fuzzy
#~ msgid "Active Visitors Map"
#~ msgstr "Visitant únic"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Users"
#~ msgstr "Activar usuaris"
Joan's avatar
Joan committed
565

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
566
567
#~ msgid "Request"
#~ msgstr "Sol·licitud"
Joan's avatar
Joan committed
568

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
569
570
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Resposta"
Joan's avatar
Joan committed
571

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
572
573
#~ msgid "User info"
#~ msgstr "Informació de usuari"
Joan's avatar
Joan committed
574

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
575
576
#~ msgid "Show only requests from this user."
#~ msgstr "Veure només les peticions d'aquest usuari."
Joan's avatar
Joan committed
577

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
578
579
#~ msgid "Show only requests from this IP address."
#~ msgstr "Veure només les peticions des d'aquesta adreça IP."
Joan's avatar
Joan committed
580

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
581
582
#~ msgid "Request overview"
#~ msgstr "Vista general de les sol·licituds"
Joan's avatar
Joan committed
583

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
584
585
#~ msgid "response"
#~ msgstr "resposta"
Joan's avatar
Joan committed
586

Christophe Siraut's avatar
Christophe Siraut committed
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
#~ msgid "method"
#~ msgstr "mètode"

#~ msgid "path"
#~ msgstr "ruta"

#~ msgid "time"
#~ msgstr "hora"

#~ msgid "is secure"
#~ msgstr "és segur"

#~ msgid "is ajax"
#~ msgstr "és ajax"

#~ msgid "Wheather this request was used via javascript."
#~ msgstr "Aquesta sol·licitud prové d'un javascript."

#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "adreça ip"

#~ msgid "referer"
#~ msgstr "origen"

#~ msgid "user agent"
#~ msgstr "user agent"

#~ msgid "request"
#~ msgstr "sol·licitud"

#~ msgid "requests"
#~ msgstr "sol·licituds"

#~ msgid "Ajax"
#~ msgstr "Ajax"

#~ msgid "Not Ajax"
#~ msgstr "No Ajax"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errors"

#~ msgid "Error 404"
#~ msgstr "Error 404"

#~ msgid "Errors 404"
#~ msgstr "Errors 404"

#~ msgid "Hit"
#~ msgstr "Resultat"

#~ msgid "Hits"
#~ msgstr "Resultats"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cerca"

#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Cerques"

#~ msgid "Secure"
#~ msgstr "Segur"

#~ msgid "Unsecure"
#~ msgstr "Insegur"

#~ msgid "Unique Visit"
#~ msgstr "Visita única"

#~ msgid "Unique Visits"
#~ msgstr "Visites Úniques"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuari"

#~ msgid "Unique User"
#~ msgstr "Usuari únic"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"

#~ msgid "Switching Protocols"
#~ msgstr "Intercanviar protocols"

#~ msgid "Processing (WebDAV)"
#~ msgstr "Processant (WebDAV)"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Creat"

#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "Acceptat"

#~ msgid "Non-Authoritative Information"
#~ msgstr "Informació no autoritativa"

#~ msgid "No Content"
#~ msgstr "Sense contingut"

#~ msgid "Reset Content"
#~ msgstr "Reiniciar contingut"

#~ msgid "Partial Content"
#~ msgstr "Contingut parcial"

#~ msgid "Multi-Status (WebDAV)"
#~ msgstr "Multi estat (WebDAV)"

#~ msgid "Multiple Choices"
#~ msgstr "Tria múltiple"

#~ msgid "Moved Permanently"
#~ msgstr "Mogut permanentment"

#~ msgid "Found"
#~ msgstr "Trobat"

#~ msgid "See Other"
#~ msgstr "Vegeu altres"

#~ msgid "Not Modified"
#~ msgstr "No s'ha modificat"

#~ msgid "Use Proxy"
#~ msgstr "Fer servir proxy"

#~ msgid "Switch Proxy"
#~ msgstr "Canviar proxy"

#~ msgid "Temporary Redirect"
#~ msgstr "Redirecció temporal"

#~ msgid "Bad Request"
#~ msgstr "Bad Request"

#~ msgid "Unauthorized"
#~ msgstr "No autoritzat"

#~ msgid "Payment Required"
#~ msgstr "Pagament requerit"

#~ msgid "Forbidden"
#~ msgstr "Prohibit"

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "No trobat"

#~ msgid "Method Not Allowed"
#~ msgstr "Mètode no permès"

#~ msgid "Not Acceptable"
#~ msgstr "No acceptable"

#~ msgid "Proxy Authentication Required"
#~ msgstr "Autenticació amb intermediari requerida"

#~ msgid "Request Timeout"
#~ msgstr "Petició expirada"

#~ msgid "Conflict"
#~ msgstr "Conflicte"

#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Fora"

#~ msgid "Length Required"
#~ msgstr "Longitud requerida"

#~ msgid "Precondition Failed"
#~ msgstr "Precondició fallida"

#~ msgid "Request Entity Too Large"
#~ msgstr "Entitat sol·licitada massa gran"

#~ msgid "Request-URI Too Long"
#~ msgstr "URI de la sol·licitud massa llarga"

#~ msgid "Unsupported Media Type"
#~ msgstr "Mitjà no suportat"

#~ msgid "Requested Range Not Satisfiable"
#~ msgstr "Requested Range Not Satisfiable"

#~ msgid "Expectation Failed"
#~ msgstr "Expectation Failed"

#~ msgid "I'm a teapot"
#~ msgstr "Sóc una tetera"

#~ msgid "Unprocessable Entity (WebDAV)"
#~ msgstr "Entitat no processable (WebDAV)"

#~ msgid "Locked (WebDAV)"
#~ msgstr "Bloquejat (WebDAV)"

#~ msgid "Failed Dependency (WebDAV)"
#~ msgstr "Dependència fallada (WebDAV)"

#~ msgid "Unordered Collection"
#~ msgstr "Col·lecció desordenada"

#~ msgid "Upgrade Required"
#~ msgstr "Actualització requerida"

#~ msgid "Retry With"
#~ msgstr "Reintentar amb"

#~ msgid "Internal Server Error"
#~ msgstr "Error intern del servidor"

#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "No implementat"

#~ msgid "Bad Gateway"
#~ msgstr "Gateway erroni"

#~ msgid "Service Unavailable"
#~ msgstr "Servei no disponible"

#~ msgid "Gateway Timeout"
#~ msgstr "Temps esgotat al gateway"

#~ msgid "HTTP Version Not Supported"
#~ msgstr "Versió de HTTP no suportada"

#~ msgid "Variant Also Negotiates"
#~ msgstr "La variant també negocia"

#~ msgid "Insufficient Storage (WebDAV)"
#~ msgstr "No hi ha prou espai (WebDAV)"

#~ msgid "Bandwidth Limit Exceeded"
#~ msgstr "Límit d'ample de banda excedit"

#~ msgid "Not Extended"
#~ msgstr "No extès"

#~ msgid "Models available in the %(name)s application."
#~ msgstr "Models disponibles a l'aplicació %(name)s."

#~ msgid "%(name)s"
#~ msgstr "%(name)s"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegir"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Canviar"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Veure"

#~ msgid "You don't have permission to edit anything."
#~ msgstr "No teniu permís per modificar res."

#~ msgid "Add %(name)s"
#~ msgstr "Affegir %(name)s"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inici"

#~ msgid "Traffic graph"
#~ msgstr "Gràfic de trànsit"

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Setmana"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mes"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Any"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Ruta"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "De"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Hora"

#~ msgid "Visits"
#~ msgstr "Visites"

#~ msgid "Referrer"
#~ msgstr "Origen"

#~ msgid "Phrase"
#~ msgstr "Frase"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Avui"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Aquesta setmana"

#~ msgid "This month"
#~ msgstr "Aquest mes"

#~ msgid "This year"
#~ msgstr "Aquest any"

#~ msgid "Alltime"
#~ msgstr "Sempre"
Joan's avatar
Joan committed
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000

#~ msgid "Password length is less than %(min)d"
#~ msgstr "Le mot de passe est plus court que %(min)d"

#~ msgid "Password length is more than %(max)d"
#~ msgstr "Le mot-de-passe est plus long que %(max)d"

#~ msgid ""
#~ "You can use a-z, 0-9 and underscore. Login length could be from %(min)s "
#~ "to %(max)s chars."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser a-z, 0-9 et underscore. L'identifiant doit avoir un "
#~ "nombre de lettres compris entre %(min)s et %(max)s."

#~ msgid "Login length is less than %(min)d"
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur fait moins que %(min)d"

#~ msgid "Login length is more than %(max)d"
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur fait plus que %(max)d"

#~ msgid "Login contains restricted symbols"
#~ msgstr "Le nom d'utilisateur contient des caratères non permis"

#~ msgid "This login already registered"
#~ msgstr "Ce nom existe a déjà été enregistré"

#~ msgid "This email already registered."
#~ msgstr "Cet email a déjà été enregistré."

#~ msgid "Passwords do not match"
#~ msgstr "Les mots-de-passe ne correspondent pas"

#~ msgid "This email is not registered"
#~ msgstr "Cet email n'est pas enregistré"

#~ msgid "Incorrect login or password"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot-de-passe incorrect"

#~ msgid "Sorry. You account is not active. Maybe you didn't activate it."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, votre compte n'est pas actif. Peut-être ne l'avez-vous pas activé?"

#~ msgid "Old password"
#~ msgstr "Ancien mot-de-passe"

#~ msgid "Incorrect old password"
#~ msgstr "Mot-de-passe incorrect"

#~ msgid "Invalid username"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur invalide"

#~ msgid "New email"
#~ msgstr "Nouvel email"

#~ msgid "Enter the text on the image"
#~ msgstr "Entrez le texte affiché"

#~ msgid "Sorry. Registration is disabled."
#~ msgstr "Désolé l'enregistrement est désactivé"

#~ msgid "You have to logout before registration"
#~ msgstr "Vous devez vous déconnecter auparavent."

#~ msgid ""
#~ "The error was occuried while sending email with activation code. Account "
#~ "was not created. Please, try later."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur s'est produite pendant l'envoi de l'email avec le code "
#~ "d'activation. Le compte n'a pas été créé. Veuillez réessayer plus tard."

#~ msgid "Check the mail please"
#~ msgstr "Veuillez consulter votre boîte email."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately we could not send you email in current time. Please, try "
#~ "later"
#~ msgstr ""
#~ "Nous ne parvenons pas à vous envoyer un email actuellement. Veuillez "
#~ "réessayer plus tard."

#~ msgid "You are already authenticated"
#~ msgstr "Vous êtes déjà authentifié."

#~ msgid "Your email has been changed to %s"
#~ msgstr "Votre adresse email a été changée: %s"

#~ msgid "You have successfully loged out"
#~ msgstr "Vous êtes déconnecté."

#~ msgid ""
#~ "You have successfully registered in our site. Now you should activate "
#~ "your account. Check email please."
#~ msgstr ""
#~ "Vous vous êtes enregistré sur ce site avec succès. Vous devez désormais "
#~ "activer votre compte. Veuillez consulter votre boîte email."

#~ msgid "Change email"
#~ msgstr "Changer d'email"

#~ msgid "Authorization"
#~ msgstr "Authorisation"

#~ msgid ""
For faster browsing, not all history is shown. View entire blame