Commit a1cb548f authored by HgO's avatar HgO

Merge branch 'unstable' into 'stable'

Release changes for install party 19/01/2020

Closes #18, #15, #14, #13, #10, #16, and #11

See merge request !22
parents 53557c43 94cd9806
......@@ -8,32 +8,91 @@ A script to easily install Neutrinet internetcubes
# Requirements
You will need the following packages installed on your system:
```
sudo apt install git curl jq unzip
```
You will need the packages `git`, `curl`, `jq`, `unzip`, `gpg` installed on your system.
In addition, some parts of this script require sudo access to be executed.
# About this script
This script is meant to make it easier to install a Neutrinet internet cube. Download the neutrinet_cube_install.sh script, run it, and follow the instructions.
```bash
bash neutrinet_cube_install.sh
On Debian based distributions you can run
```shell
sudo apt install git curl jq unzip gpg
```
This will create a subfolder `cube_resources` containing the install-sd.sh script and the internetcube images for your board.
It is possible to provide the directory containing your VPN certificates:
```
bash neutrinet_cube_install.sh -d <path/to/your/certificates>
# How to use this script
## What the script does
The script will ask several questions needed to set up the Neutrinet cube, including usernames and passwords.
A file called `install.hypercube` will be created containing this information.
If an `install.hypercube` is already found, you'll be asked if you want to reuse these answers first.
If you choose to reuse the answers, the script won't ask the questions again.
Questions that will be asked and stored in the `install.hypercube` file are:
* What domain to use. If you do not have your own domain, you can get a free subdomain under `.nohost.me`, `.noho.st` or `.ynh.fr`.
* A username for the first user on the cube
* Your firstname and lastname. These are the firstname and lastname that will be configured on the cube. You can give any names you want, but it can't be blank.
* A password for this user
* A password for the admin interface
* Your Neutrinet VPN credentials
* A name and password for the wifi hotspot
The script will then download several resources in order to set up the image to install and configure the cube.
These files will be kept in a folder called `cube_resources`.
If you run the script with this folder already present, it will try to find the files there instead of downloading everything again.
Once everything is set up, the script will ask you to insert your micro-SD card and flash the image on it.
Once this is done, you can assemble your cube and let the script look for your cube on the network.
You can follow the progress of the configuration via `http://<cube-ip>:2468/install.html`. Make sure you have Javascript enabled for this.
When the script has either finished or has failed, it will ask you if you want to remove the `cube_resources` folder and `install.hypercube` file.
A good reason to keep the `cube_resources` folder is if you want to do multiple installation.
A good reason to keep the `install.hypercube` file is if the script failed for some reason and you want to rerun it.
Note that the `install.hypercube` file has your passwords, so you shouldn't keep it longer than needed!
It can take about two hours from downloading and running the script until the Neutrinet cube is fully installed and configured.
## Downloading the script
The easiest way to get the script is by cloning the whole project and navigate to it.
```shell
git clone https://git.domainepublic.net/Neutrinet/neutrinet_cube_install
cd neutrinet_cube_install
```
If you are planning on installing multiple cubes, you may consider dedicating a folder on your PC/laptop for this and run
```bash
## Running the script
After you cloned the package, you can run the script and follow the instructions
```shell
bash neutrinet_cube_install.sh
```
If you are planning on installing multiple cubes at a later time, you may consider dedicating a folder on your PC/laptop for this and run
```shell
bash neutrinet_cube_install.sh -p
```
This will download the install-sd.sh and internetcube images for lime and lime2. Everything will be stored in the `cube_resources` subfolder.
This will create a `cube_resources` folder and already download and prepare as much as possible.
For more information you can use the -h option:
```bash
```shell
bash neutrinet_cube_install.sh -h
```
## Running the script using translations
You can change the language of this script with the `LANGUAGE` environment variable. For French you can do
```shell
LANGUAGE=fr bash neutrinet_cube_install.sh
```
# Contributing
## Adding translations
You can start a translation by using the template translation file `locale/neutrinet.pot`.
You can open it with [poedit](https://poedit.net/) to start a translation.
This template file can be generated with:
```shell
bash --dump-po-strings neutrinet_cube_install.sh | msguniq -o locale/neutrinet.pot
```
## Bugs, features and issues
* Bugs, feature requests and other issues can be logged on the issue tracker at https://git.domainepublic.net/Neutrinet/neutrinet_cube_install/issues
* Merge requests should be submitted to the `unstable` branch https://git.domainepublic.net/Neutrinet/neutrinet_cube_install/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: neutrinet_cube_install.sh\n"
#: neutrinet_cube_install.sh:195
msgid "Binary characters are not allowed"
msgstr "Les caractères binaires ne sont pas autorisés"
#: neutrinet_cube_install.sh:203
msgid "Input doesn't match pattern $pattern"
msgstr "L'entrée ne correspond pas au motif $pattern"
#: neutrinet_cube_install.sh:228
msgid "Confirm your password"
msgstr "Confirmez votre mot de passe"
#: neutrinet_cube_install.sh:233
msgid "Passwords mismatch!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
#: neutrinet_cube_install.sh:271
msgid "Invalid choice!"
msgstr "Choix invalide !"
#: neutrinet_cube_install.sh:283
msgid "Do you really want to continue with the installation?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir continuer l'installation ?"
#: neutrinet_cube_install.sh:293
msgid "Verifying file integrity for $filename..."
msgstr "Vérification de l'intégrité du fichier $filename..."
#: neutrinet_cube_install.sh:296
msgid "Couldn't verify file integrity of $filename!!!"
msgstr "Impossible de vérifier l'intégrité du fichier $filename !!!"
#: neutrinet_cube_install.sh:299
msgid "File integrity successfully verified!"
msgstr "Intégrité du fichier vérifiée avec succès !"
#: neutrinet_cube_install.sh:307
msgid "Verifying GPG signature for $filename..."
msgstr "Vérification de la signature GPG du fichier $filename..."
#: neutrinet_cube_install.sh:314
msgid ""
"Couldn't import Yunohost GPG key ($GPG_YUNOHOST_KEY) from $GPG_KEYSERVER"
msgstr ""
"Impossible d'importer la clé GPG de Yunohost ($GPG_YUNOHOST_KEY) depuis "
"$GPG_KEYSERVER"
#: neutrinet_cube_install.sh:322
msgid "Couldn't verify GPG signature!!!"
msgstr "Impossible de vérifier la signature GPG !!!"
#: neutrinet_cube_install.sh:325
msgid "GPG signature successfully verified!"
msgstr "Signature GPG vérifiée avec succès !"
#: neutrinet_cube_install.sh:332
msgid "sudo command is required"
msgstr "La commande sudo est requise"
#: neutrinet_cube_install.sh:336
msgid "This script needs a sudo access"
msgstr "Ce script requiert un accès sudo"
#: neutrinet_cube_install.sh:340
msgid "sudo password is required"
msgstr "Le mot de passe sudo est requis"
#: neutrinet_cube_install.sh:346
msgid "Downloading $INSTALL_SD_SCRIPT_NAME script..."
msgstr "Téléchargement du script $INSTALL_SD_SCRIPT_NAME..."
#: neutrinet_cube_install.sh:363
msgid ""
"You are about to configure a Neutrinet Internet Cube. If you do not know "
"what this is, please visit https://neutrinet.be/en/brique for more "
"information."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de configurer une Brique Internet de Neutrinet. Si "
"vous ne savez pas ce que c'est, veuillez visiter https://neutrinet.be/fr/"
"brique pour plus d'informations."
#: neutrinet_cube_install.sh:364
msgid "Before you start this script, we assume you have the following:"
msgstr "Avant de commencer, nous supposerons que vous possédez :"
#: neutrinet_cube_install.sh:365
msgid "* Either an A20-OLinuXino-LIME or an A20-OLinuXino-LIME2 board"
msgstr ""
"* Soit une carte A20-OLinuXino-LIME, soit une carte A20-OLinuXino-LIME2"
#: neutrinet_cube_install.sh:366
msgid "* 5V DC power supply for the board"
msgstr "* Une alimentation 5V DC pour la carte"
#: neutrinet_cube_install.sh:367
msgid "* Minimum 16G micro sd card"
msgstr "* Une carte SD micro d'au moins 16Go"
#: neutrinet_cube_install.sh:368
msgid "* Wifi USB antenna"
msgstr "* Une antenne WiFi USB"
#: neutrinet_cube_install.sh:369
msgid "* Preferably a case"
msgstr "* De préférence, un boîtier pour la carte"
#: neutrinet_cube_install.sh:370
msgid "* Optionally a neutrinet VPN account and certificates"
msgstr ""
"* Accessoirement, un compte et des certificats pour le VPN de Neutrinet"
#: neutrinet_cube_install.sh:372
msgid ""
"You also need an internet connection on this machine while running the "
"script and an ethernet connection for the cube. Preferably the cube will be "
"on the same local network as this machine. You also need to be able to "
"connect the micro sd card to this machine."
msgstr ""
"Vous aurez également besoin d'une connexion internet sur votre machine pour "
"que le script fonctionne, et une connexion par câble ethernet sur la brique "
"internet. De préférence, la brique sera sur le même réseau que votre "
"machine. Vous devrez également être capable de connecter la carte SD sur "
"cette machine."
#: neutrinet_cube_install.sh:374
msgid ""
"/!\\\\ Be aware that as soon as the vpn goes live the root user can log in "
"over the vpn with the chosen password! Choosing a dictionary word or "
"12345678 is not the best thing to do here, instead have a look at https://"
"ssd.eff.org/en/module/creating-strong-passwords for advice on creating a "
"strong password."
msgstr ""
"/!\\ Gardez à l'esprit que, dès que la connexion VPN sera configurée, "
"l'utilisateur root pourra se connecter via le VPN avec le mot de passe que "
"vous aurez choisi ! Choisir comme mot de passe un mot du dictionnaire ou "
"12345678 ne serait pas la meilleure idée au monde. Jetez donc un œil à "
"https://ssd.eff.org/fr/module/cr%C3%A9er-des-mots-de-passe-robustes pour des "
"conseils sur la création de mots de passe robustes."
#: neutrinet_cube_install.sh:376 neutrinet_cube_install.sh:401
msgid "Press ENTER to continue or CTRL-C to abort"
msgstr ""
"Appuyer sur ENTRÉE pour continuer ou CTRL-C pour abandonner l'installation"
#: neutrinet_cube_install.sh:381
msgid "Checking dependencies..."
msgstr "Vérification des dépendances..."
#: neutrinet_cube_install.sh:389
msgid "Checking $dep..."
msgstr "Vérification de $dep..."
#: neutrinet_cube_install.sh:393
msgid "Missing deps so far: $missing_deps"
msgstr ""
"Pour le moment, les dépendances suivantes sont manquantes : $missing_deps"
#: neutrinet_cube_install.sh:400
msgid ""
"There are dependencies missing. Please install the following before "
"continuing:$missing_deps"
msgstr ""
"Des dépendances sont manquantes. Veuillez installer les paquets suivants "
"avant de continuer : $missing_deps"
#: neutrinet_cube_install.sh:405
msgid "Dependencies OK"
msgstr "Les dépendances sont OK"
#: neutrinet_cube_install.sh:447
msgid "Either the location is wrong or it is not a directory"
msgstr "Soit le chemin est incorrect, soit ce n'est pas un dossier"
#: neutrinet_cube_install.sh:451
msgid "Importing VPN certificates from '$certs_dir'..."
msgstr "Importation des certificats VPN depuis le dossier $certs..."
#: neutrinet_cube_install.sh:455
msgid "Cannot find VPN client certificate (client.crt or user.crt)"
msgstr ""
"Impossible de trouver le certificat du client VPN (client.crt ou user.crt)"
#: neutrinet_cube_install.sh:461
msgid "Cannot find VPN client key (client.key or user.key)"
msgstr ""
"Impossible de trouver la clé privée du client VPN (client.key ou user.key)"
#: neutrinet_cube_install.sh:467
msgid "Cannot find VPN server certificate (ca.crt or ca-server.crt)"
msgstr ""
"Impossible de trouver le certificat du serveur VPN (ca.crt ou ca-server.crt)"
#: neutrinet_cube_install.sh:478
msgid "Domain:"
msgstr "Domaine:"
#: neutrinet_cube_install.sh:479
msgid "Admin password:"
msgstr "Mot de passe admin:"
#: neutrinet_cube_install.sh:480
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: neutrinet_cube_install.sh:481
msgid "User password:"
msgstr "Mot de passe utilisateur:"
#: neutrinet_cube_install.sh:482
msgid "First name:"
msgstr "Prénom:"
#: neutrinet_cube_install.sh:483
msgid "Last name:"
msgstr "Nom de famille:"
#: neutrinet_cube_install.sh:484
msgid "VPN username:"
msgstr "Nom d'utilisateur VPN:"
#: neutrinet_cube_install.sh:485
msgid "VPN password:"
msgstr "Mot de passe VPN:"
#: neutrinet_cube_install.sh:486
msgid "WiFi name:"
msgstr "Nom du WiFi:"
#: neutrinet_cube_install.sh:487
msgid "WiFi password:"
msgstr "Mot de passe WiFi:"
#: neutrinet_cube_install.sh:491
msgid "Checking if $HYPERCUBE_FILE already exists..."
msgstr "Vérification de l'existence du fichier $HYPERCUBE_FILE..."
#: neutrinet_cube_install.sh:495
msgid "Found $HYPERCUBE_FILE!"
msgstr "Fichier $HYPERCUBE_FILE trouvé !"
#: neutrinet_cube_install.sh:498
msgid "Please review the details above. Are they correct?"
msgstr "Veuillez vérifier les informations ci-dessus. Sont-elles correctes ?"
#: neutrinet_cube_install.sh:503
msgid "No $HYPERCUBE_FILE found"
msgstr "Aucun fichier $HYPERCUBE_FILE trouvé"
#: neutrinet_cube_install.sh:506
msgid ""
"What domain name do you want to use? It will be used to host your email and "
"services"
msgstr ""
"Quel nom de domaine voulez-vous utiliser ? Il sera utilisé pour héberger vos "
"e-mails et services"
#: neutrinet_cube_install.sh:511
msgid ""
"You can either use your own domain, or freely use a subdomain under one of "
"the following domains:"
msgstr ""
"Vous pouvez soit utiliser votre propre nom de domaine, soit utiliser "
"gratuitement un sous-domaine provenant de l'un de ces noms de domaine :"
#: neutrinet_cube_install.sh:520
msgid "You've chosen one of the free subdomains. Checking availability..."
msgstr ""
"Vous avez choisi un sous-domaine gratuit. Vérification de sa disponibilité..."
#: neutrinet_cube_install.sh:526
msgid "$domain is not available. Please choose another domain"
msgstr "$domain n'est pas disponible. Veuillez choisir un autre nom de domaine"
#: neutrinet_cube_install.sh:530
msgid "Domain is empty. You must choose which domain you want to use."
msgstr ""
"Le nom de domaine est vide. Vous devez choisir le nom de domaine que vous "
"souhaitez utiliser."
#: neutrinet_cube_install.sh:536
msgid "Please provide your username"
msgstr "Indiquez votre nom d'utilisateur"
#: neutrinet_cube_install.sh:537
msgid "This will be used to login to the user interface and access your apps"
msgstr ""
"Celui-ci sera utilisé pour se connecter à l'interface utilisateur et accéder "
"à vos applications"
#: neutrinet_cube_install.sh:539
msgid ""
"Username must be composed of lowercase letters, numbers and underscores only"
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur doit uniquement être composé de lettres minuscules, de "
"nombres et de tirets bas"
#: neutrinet_cube_install.sh:542
msgid "Please provide your first name"
msgstr "Indiquez votre prénom"
#: neutrinet_cube_install.sh:543
msgid ""
"This is mandatory. It will be used as your first name when you send emails"
msgstr ""
"Ce champ est obligatoire. Votre prénom sera utilisé lorsque vous enverrez "
"des e-mails"
#: neutrinet_cube_install.sh:545
msgid ""
"The first name must be composed of at least two letters and can end with "
"punctuation."
msgstr ""
"Le prénom doit être composé d'au moins deux lettres et peut finir avec une "
"ponctuation."
#: neutrinet_cube_install.sh:548
msgid "Please provide your last name"
msgstr "Indiquez votre nom de famille"
#: neutrinet_cube_install.sh:549
msgid ""
"This is mandatory. It will be used as your last name when you send emails"
msgstr ""
"Ce champ est obligatoire. Votre nom de famille sera utilisé lorsque vous "
"enverrez des e-mails"
#: neutrinet_cube_install.sh:551
msgid ""
"The last name must be composed of at least two letters and can end with "
"punctuation."
msgstr ""
"Le nom de famille doit être composé d'au moins deux lettres et peut finir "
"avec une ponctuation."
#: neutrinet_cube_install.sh:554
msgid "Please provide your user password"
msgstr "Indiquez votre mot de passe utilisateur"
#: neutrinet_cube_install.sh:555 neutrinet_cube_install.sh:612
msgid ""
"Use a strong password! See https://ssd.eff.org/en/module/creating-strong-"
"passwords for advice"
msgstr ""
"Utilisez un mot de passe robuste ! Voir https://ssd.eff.org/fr/module/cr"
"%C3%A9er-des-mots-de-passe-robustes pour des conseils"
#: neutrinet_cube_install.sh:557 neutrinet_cube_install.sh:562
#: neutrinet_cube_install.sh:575
msgid "Password must have 3 symbols or more."
msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 3 symboles."
#: neutrinet_cube_install.sh:559
msgid "Please provide the admin password"
msgstr "Indiquez le mot de passe admin"
#: neutrinet_cube_install.sh:560
msgid ""
"Use a strong password! See https://ssd.eff.org/en/module/creating-strong-"
"passwords for advice\\nThis will let you access the admin console of your "
"internet cube."
msgstr ""
"Utilisez un mot de passe robuste! Voir https://ssd.eff.org/fr/module/cr"
"%C3%A9er-des-mots-de-passe-robustes pour des conseils\\nCelui-ci vous "
"permettra d'accéder à la console d'administration de votre brique internet."
#: neutrinet_cube_install.sh:564
msgid ""
"You will now need to enter your Neutrinet VPN certificates and credentials"
msgstr ""
"Vous allez à présent devoir indiquer les certificats et identifiants de "
"votre VPN Neutrinet"
#: neutrinet_cube_install.sh:565
msgid ""
"If you want to reuse certificates from a previous install, you can find "
"everything on that cube as user.crt, user.key, ca-server.crt and credentials "
"in /etc/openvpn/keys"
msgstr ""
"Si vous voulez réutiliser les certificats d'une installation précédente, "
"vous pourrez les trouver sur votre brique internet (user.crt, user.key, ca-"
"server.crt et credentials dans le répertoire /etc/openvpn/keys)"
#: neutrinet_cube_install.sh:567
msgid "VPN username"
msgstr "Indiquez le nom d'utilisateur de votre VPN"
#: neutrinet_cube_install.sh:568
msgid "Usually, this is the email address you choose when ordering your VPN."
msgstr ""
"En général, il s'agit de l'adresse e-mail que vous avez choisi lors de la "
"commande de votre VPN."
#: neutrinet_cube_install.sh:570
msgid ""
"This is mandatory. If you do not have an account yet, please see: https://"
"wiki.neutrinet.be/vpn/order"
msgstr ""
"Ce champ est obligatoire. Si vous n'avez pas encore de compte pour votre "
"VPN, rendez-vous ici : https://wiki.neutrinet.be/vpn/order"
#: neutrinet_cube_install.sh:572
msgid "VPN password"
msgstr "Indiquez le mot de passe de votre VPN"
#: neutrinet_cube_install.sh:573
msgid ""
"Password you choose when ordering your VPN.\\nIf you have lost your "
"password, please contact a Neutrinet admin."
msgstr ""
"Il s'agit du mot de passe que vous avez choisi lors de la commande de votre "
"VPN.\\nSi vous avez perdu votre mot de passe, veuillez contacter un admin de "
"Neutrinet."
#: neutrinet_cube_install.sh:580
msgid "Would you like to import the VPN certificates from a directory?"
msgstr "Voulez-vous importer les certificats VPN depuis un dossier ?"
#: neutrinet_cube_install.sh:582
msgid "Enter your VPN certificates' location: "
msgstr "Indiquez le chemin vers vos certificats VPN : "
#: neutrinet_cube_install.sh:590
msgid "Enter your VPN client certificate"
msgstr "Indiquez le certificat du client VPN"
#: neutrinet_cube_install.sh:591
msgid "Paste all the content of client.crt below and end with a blank line: "
msgstr ""
"Collez ci-dessous tout le contenu du fichier client.crt, puis terminez par "
"une ligne vide: "
#: neutrinet_cube_install.sh:595
msgid "Enter your VPN client key"
msgstr "Indiquez la clé privée du client VPN"
#: neutrinet_cube_install.sh:596
msgid "Paste all the content of client.key below and end with a blank line: "
msgstr ""
"Collez ci-dessous tout le contenu du fichier client.key, puis terminez par "
"une ligne vide: "
#: neutrinet_cube_install.sh:599
msgid "Enter the CA server certificate"
msgstr "Indiquez le certificat CA du serveur VPN"
#: neutrinet_cube_install.sh:600
msgid "Paste all the content of ca.crt below and end with a blank line: "
msgstr ""
"Collez ci-dessous tout le contenu du fichier ca.crt, puis terminez par une "
"ligne vide: "
#: neutrinet_cube_install.sh:605
msgid "WiFi hotspot name"
msgstr "Nom du hotspot WiFi"
#: neutrinet_cube_install.sh:606
msgid ""
"If you bought a WiFi antenna, this will be the name of your own WiFi hotspot"
msgstr ""
"Si vous avez acheté une antenne WiFi, il s'agit du nom de votre point "
"d'accès WiFi"
#: neutrinet_cube_install.sh:608
msgid "WiFi name must be at most 32 letters in length"
msgstr "Le nom du WiFi ne doit pas dépasser 32 lettres"
#: neutrinet_cube_install.sh:609
msgid "MyWunderbarNeutralNetwork"
msgstr "MonSuperRéseauNeutre"
#: neutrinet_cube_install.sh:611
msgid "WiFi hotspot password"
msgstr "Mot de passe du hotspot WiFi"
#: neutrinet_cube_install.sh:614
msgid ""
"Password must have between 8 and 63 symbols and must not contain '{' nor '}'"
msgstr ""
"Le mot de passe doit faire entre 8 et 63 symboles, et ne doit pas contenir "
"les caractères '{' et '}'"
#: neutrinet_cube_install.sh:615
msgid "myhiddensecret"
msgstr "monsupersecret"
#: neutrinet_cube_install.sh:617
msgid "Creating $HYPERCUBE_FILE file..."
msgstr "Création du fichier $HYPERCUBE_FILE..."
#: neutrinet_cube_install.sh:685
msgid "$HYPERCUBE_FILE created!"
msgstr "Fichier $HYPERCUBE_FILE créé !"
#: neutrinet_cube_install.sh:689
msgid "Do you want to add Neutrinet's specifics to the installation?"
msgstr "Voulez-vous ajouter les scripts de Neutrinet à l'installation ?"
#: neutrinet_cube_install.sh:691
msgid "Neutrinet's specifics script will be added when flashing the sd card"
msgstr ""
"Les scripts de Neutrinet seront ajoutés lors du formatage de la carte SD"
#: neutrinet_cube_install.sh:696
msgid "Would you like to add your own custom script?"
msgstr "Voulez-vous ajouter votre propre script personnalisé ?"
#: neutrinet_cube_install.sh:698
msgid "Enter your custom script's location: "
msgstr "Indiquez le chemin vers votre script personnalisé : "
#: neutrinet_cube_install.sh:701
msgid "Either the location is wrong or it is not a regular file"
msgstr "Soit le chemin est incorrect, soit ce n'est pas un fichier"
#: neutrinet_cube_install.sh:703
msgid "Your custom script will be added when flashing the sd card"
msgstr "Votre script personnalisé sera ajouté lors du formatage de la carte SD"
#: neutrinet_cube_install.sh:707
msgid "No custom script will be added then"
msgstr "Aucun script personnalisé ne sera ajouté"